English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De sjabti draagt een gladde driedelige pruik, waar een haarband met een lusje omheen is geknoopt. De armen zijn links over rechts gekruist, beide handen houden een hak vast. Op de platte rug hangt een zak. De tekst is geschreven in een verticale kolom op de voorkant. De gelaatstrekken en de vorm van de handen zijn ongearticuleerd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Mwt-m-ipt
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
ink Mwt-m-ipt [mAa] xrw
Vertaling
Ik ben Moetemope [za]liger.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Het object was sinds 5 augustus 1964 in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo, die het bij zijn dood in 1977 naliet aan het museum (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 81-82
Algemeen commentaar
Deze formulering van eigenaarschap is zeldzaam bij sjabti's. Plaats van herkomst: De veronderstelde herkomst uit Thebe is gebaseerd op de typologie. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Het glazuur is wat afgesleten. Er zijn wat onregelmatigheden aanwezig ten gevolge van het bakproces. Commentaar op de tekst: Deze formule is zeldzaam. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti.
Afbeeldingen
Attachments