English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, waar een haarband met een lusje omheen gebonden is. Hij houdt de handen tegenover elkaar, beide houden een geschilderde hak vast. Een zak hangt op de rug. De gelaatstrekken zijn wel uitgewerkt, maar nogal grof vormgegeven. De tekst is in een verticale kolom op de voorkant geschilderd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
PA-Imn-m-HAt
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
n kA n Wsir PA-Imn-(m-)HAt [mAa xrw]
Vertaling
Voor de ka van de Osiris Paämenemhat [zaliger].
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Het object was sinds 20 februari 1964 in de collectie van C.P. Dobber, die het bij zijn dood in 1977 aan het museum naliet (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 75-76
Algemeen commentaar
Plaats van herkomst: Volgens de typologie moet de plaats van herkomst Thebe zijn. Material: Groene faience Staat van bewaring: Een deel van de voeten is afgebroken. De handen zijn beschadigd. Het object is verbleekt en de zwarte verf is wat afgesleten. Commentaar op de tekst: De tekst is vrijwel compleet, de laatste tekens zijn met zekerheid te reconstrueren. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti.
Afbeeldingen
Attachments