English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik. De armen zijn rechts over links gekruist. De rechterhand houdt een hak met een breed blad vast, de linker een smalle. Een zak met lussen hangt op de rug. De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant, met de laatste twee tekens onder de voeten. Het gezicht en de rest van de sjabti zijn middelmatig vormgegeven.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
$nmt.i
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Wsir it-nTr n Imn $nmt.i ... mAa xrw
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de godsvader van Amon, Chenemti (...) zaliger.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Het object was voorheen in de collectie van A.M. Smulders, een kunsthandelaar te Utrecht. Zijn vrouw schonk het op 7 juni 1968 aan C.P. Dobber, die het bij zijn dood in 1977 aan het museum naliet (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 41-42
Comentario general
Material: Groene faience Staat van bewaring: Het glazuur op het oppervlak is enigszins aangetast. De originele kleur en de hiërogliefen zijn wat vervaagd. Commentaar op de tekst: De tekst is vervaagd en daardoor gedeeltelijk onleesbaar. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant, met de laatste twee tekens onder de voeten.
Imágenes
Attachments