English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, die zwart geschilderd is, en een nauwelijks aangegeven halskraag. De armen zijn rechts over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. Op de platte rug hangen twee kruiken en een zak. De tekst is in een verticale kolom op de voorkant van de benen geschilderd. De details en de tekst zijn geschilderd met zwarte verf. Het beeldje is vrij grof uitgevoerd. [The shabti is wearing a tripartite lappet wig and a - hardly indicated - broad collar. The arms are crossed left over right, and both hands are holding hoes. It is carrying a bag and two jars on ropes at the back. The face and other features are rather roughly modelled. Glaze cracked in some places. The text is written in one framed column on the front.]
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
^d-sw-#nsw
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Wsir sS ^d-sw-#nsw
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de schrijver Sjedsoechons ("Chonsoe redt hem"). [The Osiris, the scribe Shedsukhons ("Khonsu saves him").]
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Het object was in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo sinds 21 januari 1962. In november 1977 liet hij het na aan het Allard Pierson Museum. [Since January 21st, 1962 in the collection Dobber; donated later.]
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 71-72 diversen, Gezicht van de Oudheid (tentoonstellingscatalogus APM), 1982, 19 (nr. 7b) R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus APM), 1984, 129 (nr. 281) R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 58/afb. 34
Comentário general
Plaats van herkomst: De veronderstelde plaats van herkomst is gebaseerd op de typologie. [Origin according to typology.] Vindplaats: De veronderstelde plaats van herkomst is gebaseerd op de typologie. [Origin according to typology.] Material: Blauwe faience [Blue faience] Staat van bewaring: Het glazuur op het onderste gedeelte is gebarsten; het is niet duidelijk of dit gerestaureerde breuken zijn of slechts oppervlakkige barsten. [The glaze is cracked in the lower part. It is not clear whether these were cracks all through and mended, or only on the surface.]
Imagems
Attachments