English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, die zwart geschilderd is, en een nauwelijks aangegeven halskraag. De armen zijn rechts over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. Op de platte rug hangen twee kruiken en een zak. De tekst is in een verticale kolom op de voorkant van de benen geschilderd. De details en de tekst zijn geschilderd met zwarte verf. Het beeldje is vrij grof uitgevoerd. [The shabti is wearing a tripartite lappet wig and a - hardly indicated - broad collar. The arms are crossed left over right, and both hands are holding hoes. It is carrying a bag and two jars on ropes at the back. The face and other features are rather roughly modelled. Glaze cracked in some places. The text is written in one framed column on the front.]
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
^d-sw-#nsw
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Wsir sS ^d-sw-#nsw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, de schrijver Sjedsoechons ("Chonsoe redt hem"). [The Osiris, the scribe Shedsukhons ("Khonsu saves him").]
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object was in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo sinds 21 januari 1962. In november 1977 liet hij het na aan het Allard Pierson Museum. [Since January 21st, 1962 in the collection Dobber; donated later.]
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 71-72 diversen, Gezicht van de Oudheid (tentoonstellingscatalogus APM), 1982, 19 (nr. 7b) R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus APM), 1984, 129 (nr. 281) R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 58/afb. 34
Commentaire général
Plaats van herkomst: De veronderstelde plaats van herkomst is gebaseerd op de typologie. [Origin according to typology.] Vindplaats: De veronderstelde plaats van herkomst is gebaseerd op de typologie. [Origin according to typology.] Material: Blauwe faience [Blue faience] Staat van bewaring: Het glazuur op het onderste gedeelte is gebarsten; het is niet duidelijk of dit gerestaureerde breuken zijn of slechts oppervlakkige barsten. [The glaze is cracked in the lower part. It is not clear whether these were cracks all through and mended, or only on the surface.]
Images
Attachments