English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De sjabti is gekleed als voor het dagelijks leven. Om de gladde pruik is een haarband gebonden. De armen zijn recht over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. De rug is plat. De ogen zijn zwart geschilderd in het verder weinig zorgvuldig uitgevoerde gezicht. De tekst is op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
&A-diw-Mwt
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Wsir &A-...(?) mAa xrw
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Ta-...(?) zaliger.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
De sjabti was uitgeleend aan het museum sinds maart 1975 door mevr. Boeke-Cadbury uit de collectie van haar echtgenoot. Zij schonk het beeldje in 1976.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. K.C.M. van den Brink, W.M. van Haarlem, Enkele voorwerpen uit een kollektie Egyptische oudheden. De sjawabti's, MVAPM 11 (februari 1976), 5-10/fig. 6 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 110-111
Comentário general
Er is een onverklaarbaar gat geboord in de borst van de sjabti. Plaats van herkomst: Datering en veronderstelde plaats van herkomst zijn gebaseerd op de typologie. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Een rand van de rok is afgebroken. Het glazuur is hier en daar verdwenen. Op andere plaatsen is het donker verkleurd of groen verkleurd. Een gat is in de borst van de sjabti geboord. Commentaar op de tekst: De naam kan niet met zekerheid gelezen worden; de vier tekengroepen van de naam lijken sterk op elkaar. Dispositie: De tekst is in één verticale kolom op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Imagems
Attachments