English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De sjabti is gekleed als voor het dagelijks leven. Om de gladde pruik is een haarband gebonden. De armen zijn recht over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. De rug is plat. De ogen zijn zwart geschilderd in het verder weinig zorgvuldig uitgevoerde gezicht. De tekst is op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
&A-diw-Mwt
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Wsir &A-...(?) mAa xrw
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Ta-...(?) zaliger.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
De sjabti was uitgeleend aan het museum sinds maart 1975 door mevr. Boeke-Cadbury uit de collectie van haar echtgenoot. Zij schonk het beeldje in 1976.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. K.C.M. van den Brink, W.M. van Haarlem, Enkele voorwerpen uit een kollektie Egyptische oudheden. De sjawabti's, MVAPM 11 (februari 1976), 5-10/fig. 6 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 110-111
General Comment
Er is een onverklaarbaar gat geboord in de borst van de sjabti. Plaats van herkomst: Datering en veronderstelde plaats van herkomst zijn gebaseerd op de typologie. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Een rand van de rok is afgebroken. Het glazuur is hier en daar verdwenen. Op andere plaatsen is het donker verkleurd of groen verkleurd. Een gat is in de borst van de sjabti geboord. Commentaar op de tekst: De naam kan niet met zekerheid gelezen worden; de vier tekengroepen van de naam lijken sterk op elkaar. Dispositie: De tekst is in één verticale kolom op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Images
Attachments