English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
De sjabti is gekleed als voor het dagelijks leven. Om de gladde pruik is een haarband gebonden. De armen zijn recht over links gekruist, en beide handen houden een hak vast. De rug is plat. De ogen zijn zwart geschilderd in het verder weinig zorgvuldig uitgevoerde gezicht. De tekst is op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
&A-diw-Mwt
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Wsir &A-...(?) mAa xrw
Vertaling
De Osiris Ta-...(?) zaliger.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
De sjabti was uitgeleend aan het museum sinds maart 1975 door mevr. Boeke-Cadbury uit de collectie van haar echtgenoot. Zij schonk het beeldje in 1976.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. K.C.M. van den Brink, W.M. van Haarlem, Enkele voorwerpen uit een kollektie Egyptische oudheden. De sjawabti's, MVAPM 11 (februari 1976), 5-10/fig. 6 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 110-111
Algemeen commentaar
Er is een onverklaarbaar gat geboord in de borst van de sjabti. Plaats van herkomst: Datering en veronderstelde plaats van herkomst zijn gebaseerd op de typologie. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Een rand van de rok is afgebroken. Het glazuur is hier en daar verdwenen. Op andere plaatsen is het donker verkleurd of groen verkleurd. Een gat is in de borst van de sjabti geboord. Commentaar op de tekst: De naam kan niet met zekerheid gelezen worden; de vier tekengroepen van de naam lijken sterk op elkaar. Dispositie: De tekst is in één verticale kolom op de driehoekige voorschoot van de rok en daaronder geschilderd.
Afbeeldingen
Attachments