English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, waar een haarband met een lusje omheen is gebonden. De armen zijn rechts over links gekruist, en de handen houden ieder een hak vast die in reliëf is uitgevoerd. Op de platte rug hangt een zak. De tekst is in twee verticale kolommen op de voorkant geschreven.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Wsir ...
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, ...
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Het object werd in maart 1975 aan het museum uitgeleend uit de collectie van dhr. Boeke, en in 1976 door zijn echtgenote mevr. Boeke-Cadbury te Abcoude geschonken.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. K.C.M. van den Brink, W.M. van Haarlem, Enkele voorwerpen uit een kollektie Egyptische oudheden. De sjawabti's, MVAPM 11 (februari 1976), 5-10/fig. 6 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 67-68
Comentario general
Plaats van herkomst: Te oordelen naar de typologie is de sjabti afkomstig uit Thebe. Material: Groene faience Staat van bewaring: De sjabti is in twee stukken gebroken, net boven de voeten. Door het verdwijnen van het glazuur is het oppervlak nogal versleten. Commentaar op de tekst: De tekst is zodanig beschadigd, dat hij vrijwel onleesbaar is. Dispositie: De tekst is in twee verticale kolommen op de voorkant geschreven.
Imágenes
Attachments