English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik, waar een haarband met een lusje omheen is gebonden. De armen zijn links over rechts gekruist en de handen houden allebei een hak vast, die in reliëf zijn afgebeeld. Op de rug hangt een zak. De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Wsir ...
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, ...
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Het object was vanaf 1975 te leen uit de collectie B. Boeke. In 1976 werd het geschonken door mevr. B. Boeke-Cadbury te Abcoude.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. K.C.M. van den Brink, W.M. van Haarlem, Enkele voorwerpen uit een kollektie Egyptische oudheden. De sjawabti's, MVAPM 11 (februari 1976), 5-10/fig. 6 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 67-68
Comentário general
Datering en veronderstelde herkomst zijn gebaseerd op typologie. Een preciezere datering is niet mogelijk, daar de kenmerken van de sjabti (bv. de haarband) gedurende de hele Derde Tussenperiode voorkomen. Plaats van herkomst: Datering en veronderstelde herkomst uit Thebe zijn gebaseerd op de typologie. Material: Groene faience Staat van bewaring: Het beeldje was in vier stukken gebroken en is gerepareerd (onhandig, met te veel lijm). Het glazuur is verdwenen en de kleur verbleekt. Commentaar op de tekst: De tekst is zodanig beschadigd dat hij onleesbaar is. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant.
Imagems
Attachments