English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
L'oggetto, che rappresenta un fiore di loto a petali blu e gialli, costituiva il fermaglio di una collana (vedi per esempio Bruxelles E.7534). Sul lato non dipinto dell'oggetto sono stati praticati numerosi piccoli fori per fissare i fili della collana.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het voorwerp, dat een lotusbloem met blauwe en gele blaadjes voorstelt, vormde de sluiting van een halssnoer (zie bv. Brussel E.7534). Op de onbeschilderde zijde van het voorwerp zijn meerdere kleine gaatjes geboord om de draden van het halssnoer te bevestigen.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
L'objet, qui représente une fleur de lotus à pétales bleus et jaunes, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. Bruxelles E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, plusieurs petits trous ont été percés pour attacher les fils du collier.
Das Objekt, das eine Lotosblüte mit blauen und gelben Blütenblättern darstellt, bildete den Verschluß eines Kragens (siehe z.B. Brüssel E.7534). In die unbemalte Seite des Objektes sind mehrere Löcher zur Befestigung der Fäden des Kragens gebohrt.
O objecto, que representa uma flor de lótus com pétalas azuis e amarelas, fazia parte do fecho de um colar (ver por exemplo Bruxelas E. 7534). No lado näo pintado da peça foram feitos vários orifícios para neles se passar os fios do colar.
Este objeto, que representa a una flor de loto de pétalos azules y amarillos, era el cierre de un collar (ver p. ej. Bruselas E.7534). Por el lado sin pintar se realizaron numerosos agujeros para atar los hilos del collar.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Egypt's Golden Age. The Art of Living in the New Kingdom, 1558-1085 B.C. (Exposition), Boston 1982, 41 n° 9
Commento generale
État de conservation: L'objet représente la partie finale d'un collier. Iconographie: L'objet, qui représente une fleur de lotus, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, on remarque plusieurs petits trous pour les filles du collier.
Immaginei
Attachments