English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
L'objet, qui représente une fleur de lotus à pétales bleus et jaunes, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. Bruxelles E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, plusieurs petits trous ont été percés pour attacher les fils du collier.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het voorwerp, dat een lotusbloem met blauwe en gele blaadjes voorstelt, vormde de sluiting van een halssnoer (zie bv. Brussel E.7534). Op de onbeschilderde zijde van het voorwerp zijn meerdere kleine gaatjes geboord om de draden van het halssnoer te bevestigen.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
Das Objekt, das eine Lotosblüte mit blauen und gelben Blütenblättern darstellt, bildete den Verschluß eines Kragens (siehe z.B. Brüssel E.7534). In die unbemalte Seite des Objektes sind mehrere Löcher zur Befestigung der Fäden des Kragens gebohrt.
L'oggetto, che rappresenta un fiore di loto a petali blu e gialli, costituiva il fermaglio di una collana (vedi per esempio Bruxelles E.7534). Sul lato non dipinto dell'oggetto sono stati praticati numerosi piccoli fori per fissare i fili della collana.
O objecto, que representa uma flor de lótus com pétalas azuis e amarelas, fazia parte do fecho de um colar (ver por exemplo Bruxelas E. 7534). No lado näo pintado da peça foram feitos vários orifícios para neles se passar os fios do colar.
Este objeto, que representa a una flor de loto de pétalos azules y amarillos, era el cierre de un collar (ver p. ej. Bruselas E.7534). Por el lado sin pintar se realizaron numerosos agujeros para atar los hilos del collar.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Egypt's Golden Age. The Art of Living in the New Kingdom, 1558-1085 B.C. (Exposition), Boston 1982, 41 n° 9
Commentaire général
État de conservation: L'objet représente la partie finale d'un collier. Iconographie: L'objet, qui représente une fleur de lotus, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, on remarque plusieurs petits trous pour les filles du collier.
Images
Attachments