English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Das Objekt, das eine Lotosblüte mit blauen und gelben Blütenblättern darstellt, bildete den Verschluß eines Kragens (siehe z.B. Brüssel E.7534). In die unbemalte Seite des Objektes sind mehrere Löcher zur Befestigung der Fäden des Kragens gebohrt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het voorwerp, dat een lotusbloem met blauwe en gele blaadjes voorstelt, vormde de sluiting van een halssnoer (zie bv. Brussel E.7534). Op de onbeschilderde zijde van het voorwerp zijn meerdere kleine gaatjes geboord om de draden van het halssnoer te bevestigen.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
L'objet, qui représente une fleur de lotus à pétales bleus et jaunes, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. Bruxelles E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, plusieurs petits trous ont été percés pour attacher les fils du collier.
L'oggetto, che rappresenta un fiore di loto a petali blu e gialli, costituiva il fermaglio di una collana (vedi per esempio Bruxelles E.7534). Sul lato non dipinto dell'oggetto sono stati praticati numerosi piccoli fori per fissare i fili della collana.
O objecto, que representa uma flor de lótus com pétalas azuis e amarelas, fazia parte do fecho de um colar (ver por exemplo Bruxelas E. 7534). No lado näo pintado da peça foram feitos vários orifícios para neles se passar os fios do colar.
Este objeto, que representa a una flor de loto de pétalos azules y amarillos, era el cierre de un collar (ver p. ej. Bruselas E.7534). Por el lado sin pintar se realizaron numerosos agujeros para atar los hilos del collar.
The object, which represents a lotus flower with petals of blue and yellow, formed the clasp of a necklace (see p. ex. Brussels E.7534). On the undecorated side of the object many small holes have been pierced in order to attach strings to the necklace.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Egypt's Golden Age. The Art of Living in the New Kingdom, 1558-1085 B.C. (Exposition), Boston 1982, 41 n° 9
Algemeiner Kommentar
État de conservation: L'objet représente la partie finale d'un collier. Iconographie: L'objet, qui représente une fleur de lotus, formait le fermoir d'un collier (voir p. ex. E.7534). Sur le côté non-peint de l'objet, on remarque plusieurs petits trous pour les filles du collier.
Abbildungen
Attachments