English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento de papiro proveniente da cidade de Oxirinco data de 6/15 de Abril do ano 423 da nossa era e trata de uma venda de vinho a prazo. A entrega de 500 jarros de vinho destinava-se a um dignitário da cidade.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat afkomstig is uit de stad Oxyrhynchus en dat dateert van 6/15 april van het jaar 423 van onze tijdrekening, behandelt een verkoop van wijn op termijn. De levering van 500 kruiken wijn was bestemd voor een "excellentie" van de stad.
This fragment of papyrus, which comes from the town of Oxyrhynchus and which dates from the 6/15th April in the year 423 of our time, deals with the sale of mature wine. The delivery of 500 bottles of wine was destined for a "prominent citizen" of the town.
Ce fragment de papyrus, qui provient de la ville d'Oxyrhynchus et qui date du 6/15 avril de l'an 423 de notre ère, traite d'une vente de vin à terme. La livraison de 500 jarres de vin était destinée à une "excellence" de la ville.
Dieses Papyrusfragment aus der Stadt Oxyrhynchos, das vom 6./15. April des Jahres 423 n. Chr. datiert, behandelt einen Weinverkauf auf Zeit. Die Lieferung von 500 Krügen Wein war für eine "Exzellenz" der Stadt bestimmt.
Questo frammento di papiro, che proviene dalla cittá di Ossirinco e che data del 6/15 aprile dell'anno 423 della nostra era, tratta di una vendita a termine di vin. La consegna di 500 gire di vino era destinata a un' "eccellenza" della cittá.
Este fragmento de papiro, que proviene de la ciudad de Oxyrrinco y que data del 6/15 de abril del año 423 de nuestra era, se refiere a una venta de vino a plazos. La entrega de 500 jarras de vino estaba destinada a una "personalidad" de la ciudad.
This fragment of papyrus, which comes from the town of Oxyrhynchus and which dates from the 6/15th April in the year 423 of our time, deals with the sale of mature wine. The delivery of 500 bottles of wine was destined for a "prominent citizen" of the town.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 20 nº 53
Comentário general
Imagems
Attachments