English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Figura humana mumiforme de boa modelaçäo, salvo nos traços fisionómicos, com os braços cruzados no peito e detalhes a negro: olhos, fita no cabelo, alviöes, cesto nas costas e inscriçäo hieroglífica frontal na vertical.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjebti in de gedaante van een mummie. De vormgeving is goed, behalve wat bepaalde lichaamsdelen betreft. De armen zijn op de borst gekruist. Details zijn in het zwart weergegeven: de ogen, het haarlint, de werktuigen, het mandje op de rug en de hiëroglifische inscriptie op de voorzijde.
Blue faience shabti with arms crossed over the chest and details in black: eyes, headband, hoes, basket and vertical frontal hieroglyphic inscription.
Ouchebti en faïence bleue, aux bras joints sur la poitrine. Certains détails sont peints en noir : le bandeau, les yeux, les houes, le panier et, sur le devant, une inscription hiéroglyphique tracée verticalement.
Mumiengestaltige menschliche Figur von feiner Modellierung, abgesehen von den Gesichtszügen, mit über der Brust gekreuzten Armen und Details in Schwarz: Augen, Stirnband, Hacken, Korb auf dem Rücken und einer senkrechten hieroglyphischen Inschrift auf der Vorderseite.
Usciabti di fayence blu con braccia incrociate sul petto e i seguenti dettagli dipinti in nero: occhi, benda frontale, zappe, canestro e iscrizione geroglifica anteriore.
Ushebti de fayenza azul con los brazos cruzados sobre el pecho y los detalles en negro: ojos, diadema, azadas, cesta y las líneas verticales de la inscripción frontal.
Blue faience shabti with arms crossed over the chest and details in black: eyes, headband, hoes, basket and vertical frontal hieroglyphic inscription.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
dd-xns.w-iw.f-anx
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
ir:Q2-F20:O51-pr:y-D:d-x:n-sw-i-V1:f-S34-n:x-Aa11:P8\r1
Transliteração
Wsir imy-r Snwty Dd-xnsw-iw.f-anx
Tradução
Osíris, intendente dos celeiros, Djedkhonsuiuefankh, justificado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, opzichter van de opslagplaatsen, Djed-Khonsoe-ioeëfanch, de gerechtvaardigde.
Osiris, overseer of the granaries, Djedkhonsuiuefankh, true of voice.
Osiris, surveillant des greniers, Djedkhonsuiuefânkh, juste de voix.
Der Osiris, der Vorsteher der Kornspeicher, Djedchonsiuefanch, wahr an Stimme.
L'Osiride, il soprintendente ai granai, Djedkhonsuiuefankh, giusto di voce.
Osiris, el superintendente de los graneros, Dyedjonsuiuefanj, justo de voz.
Osiris, overseer of the granaries, Djedkhonsuiuefankh, true of voice.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Comentário general
Imagems
Attachments