English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti di fayence blu con braccia incrociate sul petto e i seguenti dettagli dipinti in nero: occhi, benda frontale, zappe, canestro e iscrizione geroglifica anteriore.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjebti in de gedaante van een mummie. De vormgeving is goed, behalve wat bepaalde lichaamsdelen betreft. De armen zijn op de borst gekruist. Details zijn in het zwart weergegeven: de ogen, het haarlint, de werktuigen, het mandje op de rug en de hiëroglifische inscriptie op de voorzijde.
Blue faience shabti with arms crossed over the chest and details in black: eyes, headband, hoes, basket and vertical frontal hieroglyphic inscription.
Ouchebti en faïence bleue, aux bras joints sur la poitrine. Certains détails sont peints en noir : le bandeau, les yeux, les houes, le panier et, sur le devant, une inscription hiéroglyphique tracée verticalement.
Mumiengestaltige menschliche Figur von feiner Modellierung, abgesehen von den Gesichtszügen, mit über der Brust gekreuzten Armen und Details in Schwarz: Augen, Stirnband, Hacken, Korb auf dem Rücken und einer senkrechten hieroglyphischen Inschrift auf der Vorderseite.
Figura humana mumiforme de boa modelaçäo, salvo nos traços fisionómicos, com os braços cruzados no peito e detalhes a negro: olhos, fita no cabelo, alviöes, cesto nas costas e inscriçäo hieroglífica frontal na vertical.
Ushebti de fayenza azul con los brazos cruzados sobre el pecho y los detalles en negro: ojos, diadema, azadas, cesta y las líneas verticales de la inscripción frontal.
Blue faience shabti with arms crossed over the chest and details in black: eyes, headband, hoes, basket and vertical frontal hieroglyphic inscription.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
dd-xns.w-iw.f-anx
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
ir:Q2-F20:O51-pr:y-D:d-x:n-sw-i-V1:f-S34-n:x-Aa11:P8\r1
Translitterazione
Wsir imy-r Snwty Dd-xnsw-iw.f-anx
Traduzione
L'Osiride, il soprintendente ai granai, Djedkhonsuiuefankh, giusto di voce.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, opzichter van de opslagplaatsen, Djed-Khonsoe-ioeëfanch, de gerechtvaardigde.
Osiris, overseer of the granaries, Djedkhonsuiuefankh, true of voice.
Osiris, surveillant des greniers, Djedkhonsuiuefânkh, juste de voix.
Der Osiris, der Vorsteher der Kornspeicher, Djedchonsiuefanch, wahr an Stimme.
Osíris, intendente dos celeiros, Djedkhonsuiuefankh, justificado.
Osiris, el superintendente de los graneros, Dyedjonsuiuefanj, justo de voz.
Osiris, overseer of the granaries, Djedkhonsuiuefankh, true of voice.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Commento generale
Immaginei
Attachments