English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Kam met een rij tanden in goede staat van bewaring. Het bovenste deel is hoog en eindigt op drie uitsteeksels die op gelijke afstand tot elkaar staan en de twee curven van de bovenrand afbakenen. Twee parallelle, ingesneden lijnen bevinden zich vlak boven de tanden.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Wooden comb with well-preserved teeth. The handle is wide with two curves on the upper rim. Close to the teeth are two horizontal incised lines.
Peigne en bois dont les dents sont bien conservées. Le manche est large et comporte deux courbures sur le bord supérieur. Près des dents, on peut voir deux lignes horizontales incisées.
Kamm mit gut erhaltenen Zähnen. Er besitzt ein großes Oberteil, das in drei Erhebungen in gleichem Abstand endet und von zwei runden Randeinfassungen begrenzt wird. Nahe den Zähnen verlaufen zwei parallel eingeritzte Linien.
Pettine di legno con i denti ben conservati. Il manico è ampio, con due curve lungo il bordo superiore. Presso i denti vi sono due linee orizzontali incise.
Pente com uma fiada de dentes em bom estado de conservaçäo, com a parte superior alta e terminando com três saliências equidistantes que limitam as duas linhas curvas do bordo. Tem junto aos dentes duas linhas incisas paralelas.
Peine de madera con las púas bien conservadas. El mango es ancho y tiene dos curvas en el borde superior. Cerca de las púas hay dos líneas incisas
Wooden comb with well-preserved teeth. The handle is wide with two curves on the upper rim. Close to the teeth are two horizontal incised lines.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments