English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Form der Flasche ist griechischen (Mykene) oder eher syro-palästinensischen Ursprungs. Mehrere identische Stücke wurden im Süden Palästinas, in Gezer, in Lachisch und in Jericho gefunden. Die Flasche, die aus El-'Amarna stammt und in die 18. Dynastie datiert, diente als Wasserbehälter.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De vorm van de veldfles is van Griekse (Myceense) afkomst of eerder van syro-palestijnse origine. Meerdere identieke stukken zijn gevonden in het zuiden van Palestina, in Gezer, Lakisj en Jericho. Deze veldfles, die afkomstig is van El-`Amarna en die dateert uit de 18e dynastie, diende om water te bevatten.
The form of the flask is of Greek origin (Mycenean) or rather of Syro-Palestinian origin. Many identical pieces have been found in the south of Palestine, at Gezer, Lachish and at Jericho. The flask which comes from Tell El-`Amarna and which dates from the 18th Dynasty, served as a water container.
La forme de la gourde est d'origine grecque (Mycènes) ou plutôt d'origine syro-palestinienne. Plusieurs pièces identiques ont été retrouvées au sud de la Palestine, à Gezer, à Lakish et à Jéricho. La gourde, qui provient de El-`Amarna et qui date de la XVIIIème Dynastie, servait à contenir de l'eau.
La forma della fiaschetta é di origine greca (Micene) o meglio siro-palestinese. Numerosi esemplari identici sono stati ritrovati a sud della Palestina, a Gezer, Lakish e a Gerico. La fiaschetta, che proviene da Tell El-`Amarna e che risale alla XVIII dinastia, serviva a contenere dell'acqua.
A forma característica deste recipiente de tipo cantil é de origem grega (Micenas) ou talvez de origem palestiniana. Muitas peças idênticas foram encontradas no Sul da Palestina, em Guezer, Lakich e Jericó. O recipiente, que provém de Tell El-`Amarna e data da XVIII dinastia, servia para conter água.
La forma de la cantimplora es de origen griego (Micenas) o más bien de origen siro-palestino. En el sur de Palestina se encontraron numerosas piezas idénticas, en Gezer, Lakish y Jericó. La cantimplora, que proviene de El-`Amarna y data de la Dinastía XVIII, servía para contener agua.
The form of the flask is of Greek origin (Mycenean) or rather of Syro-Palestinian origin. Many identical pieces have been found in the south of Palestine, at Gezer, Lachish and at Jericho. The flask which comes from Tell El-`Amarna and which dates from the 18th Dynasty, served as a water container.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Society.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Egypt's Golden Age. The Art of Living in the New Kingdom, 1558-1085 B.C. (Exposition), Boston 1982, 83 n°63 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 118
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet a été trouvé lors des fouilles de 1933-1934.
Abbildungen
Attachments