English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
El dibujo de este ostracon está muy borrado. Representa a un boyero con taparrabos blanco caminando con indolencia delante de un toro al que lleva de una correa.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De tekening op dit ostracon is sterk vervaagd. Het stelt een herder met witte schort voor die onachtzaam voor een stier loopt die hij aan de leiband houdt.
The drawing of this ostracon is very effaced. It represents a herdsman in a white kilt walking with nonchalance in front of a bull which he holds on the lead.
Le dessin de cet ostracon est très effacé. Il représente un bouvier au pagne blanc marchant avec nonchalance devant un taureau qu'il tient à la laisse.
Das Bild auf diesem Ostrakon ist sehr verblichen. Es zeigt einen Hirten im weißen Schurz, der gelassen vor einem Stier hergeht, den er an einem Seil führt.
Il disegno di questo ostracon é fortemente cancellato. Rappresenta un bovaro con perizoma bianco che avanza con nonchalance davanti a un toro che porta al guinzaglio.
O desenho deste óstraco quase desapareceu, mas ainda se consegue perceber um homem com um saiote branco seguindo com indolência à frente de um touro preso por uma corda.
The drawing of this ostracon is very effaced. It represents a herdsman in a white kilt walking with nonchalance in front of a bull which he holds on the lead.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La pièce a été achetée au Caire.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 4e série 25 (1953) 99 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 31 nº 40 B. Peterson, Zeichnungen aus einer Totenstadt, Stockholm 1973, 143
Comentario general
Imágenes
Attachments