English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This headrest is composed of four separate parts. It was made as a funerary gift. Its careful finish attests to the high standard of craftsmanship. The canaliculate shaft has a clear curve.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De uit vier apart vervaardigde delen samengestelde hoofdsteun was louter als grafgift gemaakt; de extreem zorgvuldige uitvoering getuigt van hoge ambachtelijke perfectie. De gecanneleerde schacht heeft een duidelijke curve.
Ce chevet consiste en quatre morceaux ajustés. Ce type d'objets faisait surtout partie du mobilier funéraire. La technique employée témoigne d'une perfection artisanale, particulièrement en ce qui concerne le pilier cannelé.
Die aus vier getrennt gearbeiteten Teilen zusammengefügte Kopfstütze war als reine Grabbeigabe gefertigt; die extrem sorgfältige Arbeit zeugt von hoher handwerklicher Perfektion. Der kannelierte Schaft besitzt eine deutliche Kovatur.
Il poggiatesta, composto da quattro parti lavorate separatamente, veniva prodotto come puro accessorio tombale; la lavorazione estremamente accurata testimonia un'alta perfezione artigianale. Il fusto scanalato presenta una notevole curvatura.
Este encosto de cabeça é composto por quatro partes separadas. Foi feita como oferenda funerária. O seu acabamento mostra a alta qualidade do artesanato. A haste caniculada afunila junto ao topo.
Este cabezal está hecho en cuatro trozos ajustados. Este tipo de objetos formaban parte del mobiliario funerario. La técnica empleada testimonia la perfección artesanal alcanzada, particularmente en el tallado del pilar acanalado.
This headrest is composed of four separate parts. It was made as a funerary gift. Its careful finish attests to the high standard of craftsmanship. The canaliculate shaft has a clear curve.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Grabung Junker, 1928.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Junker, H., Gîza X : Der Friedhof südlich der Cheopspyramide; Westteil (Österreichische Akademie der Wissenschaften: Philosophisch-historische Klasse, Denkschriften 74.1), Wien 1951, S. 107, Abb. 41, Tf. 21 a. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 44. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Das Alte Reich : Ägypten im Zeitalter der Pyramiden, Hildesheim - Mainz 1986, Kat.-Nr. 12. Martin-Pardey, E., Grabbeigaben, Nachträge und Ergänzungen (Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum: Pelizaeus-Museum Hildesheim, Lieferung 6), Mainz 1991, S. 9-10. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Pelizaeus-Museum Hildesheim : Die ägyptische Sammlung, Hildesheim - Mainz 1993, Abb. 19.
General Comment
Herkunft: Südfriedhof, Westteil, Mastaba S 80. Fundort: Südfriedhof, Westteil, Mastaba S 80. Erhaltungszustand: Nur geringste, heute restaurierte Beschädigungen an der Unterseite.
Images
Attachments