English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Die kleinformatige Stele zeigt im oberen, abgerundeten Feld zwei Udjat-Augen, die das Symbol eines Schen-Ringes flankieren. Darunter steht rechts der Stifter der Stele namens Nacht, der eine Wasserspende aus einem Gefäß gießt. Die Opferhandlung gilt den beiden abgebildeten Personen, seinem Vater und seinem Großvater, die jeweils an einer großen Lotusblüte riechen und auf Stühlen mit Tierbeinen nebeneinander sitzen. Sie sind gleich dargestellt : sie tragen einen wadenlangen Schurz, einen breiten Halskragen sowie eine Kurzhaarfrisur und halten in ihrer rechten bzw. linken Hand ein großes Amulett in Form eines Stoffstreifens. Die untere Hälfte der Stele wird von einer fünfzeiligen Inschrift eingenommen.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
nxt
Hr-iwt
oA.wi
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
sw-di-Htp:t*p-G5-F18:d:t*Z4-nTr*aA\t3-nb:pt-Q1-ir:A40-Hr*Z1:ib*Z1-F18:d:t*O49-! nb:H*N5*H-HqA*(q:Y1)-D&t:N17-D37:z:n-Z3-O1:X3*P8-W22:Z2-F1:Z2-H1:Z2-x:r:t-Y1\t3-Z2:nb:t-nfr*(f:r:t)-! D60-t:n:n:n-anx-n:x:t-nTr-i*m-s*N-Z3-n:kA:n-D60-n:n:n:n-xt:x:t-A24-! A1-G39-G5-i-w-t-A1-G39:f-D60-n:n:n-q-A-w*Z4-A1-! i-n:G39-f-s-anx-n:x:Y1-r:n:z:n-Z3-D60-n:n:n:n-xt:x:t-A24-A1-!
Transliteratie
[1] Htp-dj-nswt Hr-bHdtj nTr-aA nb-pt wsjr Hrj-jb-bHdt / nb-nHH HoA-Dt dj=sn prt-xrw t Hnot kAw Apdw xrt nbt nfrt / wabt anxt nTr jm=sn n kA n wab nxt / sA Hr-jwt sA=f wab oAwj / jn sA=f sanx rn=sn wab nxt
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Ein Opfer, das der König gibt (für) Horus-von-Behedet (= Edfu), Großer-Gott, Herr-des-Himmels, (und für) Osiris, zu-Gast-in-Behedet, Herr-der-Ewigkeit, Herrscher-der-Unendlichkeit : dass sie gewähren mögen ein Totenopfer (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel (und) allen guten (und) reinen Dingen, von denen ein Gott lebt, für den Ka des Wab-Priesters Nacht, Sohn des Hor-iut, (und für) seinen-Sohn, den Wab-Priester Kawi. Es ist sein-Sohn, der ihren-Namen leben lässt, der Wab-Priester Nacht.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 90. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 68. Seipel, W., Ägypten : Götter, Gräber und die Kunst; 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz 1989, Kat.-Nr. 431. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Suche nach Unsterblichkeit : Totenkult und Jenseitsglaube im Alten Ägypten, Hildesheim - Mainz 1990, Kat.-Nr. T 37.
Algemeen commentaar
Herkunft: Die Herkunft ist unsicher und beruht nur auf der Nennung von Göttern im Text, die in Verbindung mit Edfu stehen. Erhaltungszustand: Nur an den Randzonen weist die Stele kleinere Beschädigungen auf. Die Bemalung ist vollständig verschwunden. Kommentar des Textes: Die Fehlschreibung cheret für ichet "Sache" ist seit dem frühen Neuen Reich häufiger zu belegen.
Afbeeldingen
Attachments