English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Das Uschebti hat die übliche mumienförmige Gestalt; es ist mit einer glatten Perücke, Halskragen und in den Händen der überkreuzten Arme mit je einer Erdhacke ausgestattet. Auf dem Leib verläuft eine einfache Kolumne mit einer Inschrift, die den Namen und die Abkunft des Uschebti-Besitzers angibt. Inschrift und Details von Kopf und Oberkörper sind aufgemalt, wobei nur die Farbtöne Schwarz, Gelb und Rot verwendet wurden. Die rückwärtige Körperpartie ist nur weiß getüncht. Uschebti-Figuren gehörten seit dem Mittleren Reich zur Grabausstattung; zunächst galten sie als Abbilder des Toten, später als seine Diener. Sie sollten ihren Besitzer magisch davor bewahren, im Jenseits zu schwerer körperlicher Arbeit in der Landwirtschaft herangezogen zu werden. Wurde er dazu aufgerufen, antworteten (äg. uscheb) die Figürchen für ihn und übernahmen die angeforderten Arbeiten. Dafür waren sie mit Erdhacke, Dechsel, Korb und gelegentlich auch einem Joch zum Tragen von Lasten ausgestattet. Uschebti können seit dem Neuen Reich auch mit dem Uschebti-Spruch des Totenbuches beschriftet sein, mit dem sie aufgefordert werden, auf Zuruf zu antworten und die Arbeit für ihren Herrn zu leisten.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
iqdw
mni
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
n:ir:Q2-i*qd-d:N33*W-ms*s-mn:n-i*B1-mAa:P8\t1-!
Transliteración
[1] n wsjr jqdw msj <n> mnj mAa-xrw
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Für Osiris Ikedu, geboren (von) der Meni, wahr-an-Stimme.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 113. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 105.
Comentario general
Material: Farben. Erhaltungszustand: Die Farben sind stellenweise leicht abgerieben, ansonsten ist die Figur vollständig erhalten. Kommentar des Textes: Die Inschrift [1] verläuft auf der Körpervorderseite der Figur in einer senkrechten Spalte. Disposition: Eine senkrechte Kolumne auf der Körpervorderseite.
Imágenes
Attachments