English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Das Uschebti hat die übliche mumienförmige Gestalt; es ist mit einer glatten Perücke, Halskragen und in den Händen der überkreuzten Arme mit je einer Erdhacke ausgestattet. Auf dem Leib verläuft eine einfache Kolumne mit einer Inschrift, die den Namen und die Abkunft des Uschebti-Besitzers angibt. Inschrift und Details von Kopf und Oberkörper sind aufgemalt, wobei nur die Farbtöne Schwarz, Gelb und Rot verwendet wurden. Die rückwärtige Körperpartie ist nur weiß getüncht. Uschebti-Figuren gehörten seit dem Mittleren Reich zur Grabausstattung; zunächst galten sie als Abbilder des Toten, später als seine Diener. Sie sollten ihren Besitzer magisch davor bewahren, im Jenseits zu schwerer körperlicher Arbeit in der Landwirtschaft herangezogen zu werden. Wurde er dazu aufgerufen, antworteten (äg. uscheb) die Figürchen für ihn und übernahmen die angeforderten Arbeiten. Dafür waren sie mit Erdhacke, Dechsel, Korb und gelegentlich auch einem Joch zum Tragen von Lasten ausgestattet. Uschebti können seit dem Neuen Reich auch mit dem Uschebti-Spruch des Totenbuches beschriftet sein, mit dem sie aufgefordert werden, auf Zuruf zu antworten und die Arbeit für ihren Herrn zu leisten.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
iqdw
mni
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
n:ir:Q2-i*qd-d:N33*W-ms*s-mn:n-i*B1-mAa:P8\t1-!
Translitération
[1] n wsjr jqdw msj <n> mnj mAa-xrw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Für Osiris Ikedu, geboren (von) der Meni, wahr-an-Stimme.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Roeder, G., Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zu Hildesheim, Hildesheim 1921, S. 113. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 105.
Commentaire général
Material: Farben. Erhaltungszustand: Die Farben sind stellenweise leicht abgerieben, ansonsten ist die Figur vollständig erhalten. Kommentar des Textes: Die Inschrift [1] verläuft auf der Körpervorderseite der Figur in einer senkrechten Spalte. Disposition: Eine senkrechte Kolumne auf der Körpervorderseite.
Images
Attachments