English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di pezzo da applique in avorio rappresenta una colonna papiriforme a capitello chiuso. Fra la colonna e il capitello si trovano dei saettoni orizzontali che terminano a due ricadute. L'insieme della colonna é sormontata da un abaco e da un capitello aperto. Il pezzo faceva probabilmente parte della decorazione di un oggetto mobiliare.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een stukje ivoren oplegsel stelt een papyrusvormige zuil voor met gesloten kapiteel. Tussen de zuil en het kapiteel bevinden zich horizontale strepen die eindigen in twee neerhangende banden. Bovenop het geheel van de zuil staat een deksteen en een open kapiteel. Het stuk maakte waarschijnlijk deel uit van de versiering van een meubelstuk.
This fragment of a decoration made in ivory represents a papyriform column with a closed capital. Between the column and the capital are horizontal lines which end in two springs. The whole of the column is surmounted by an abacus and a closed capital. The piece probably formed part of a decoration of furniture.
Ce fragment de pièce d'applique en ivoire représente une colonne papyriforme à chapiteau fermé. Entre la colonne et le chapiteau figurent des liens horizontaux qui se terminent par deux retombées. L'ensemble de la colonne est surmontée d'un abaque et d'un chapiteau ouvert. La pièce faisait probablement partie de la décoration d'un objet mobilier.
Dieses Fragment eines Elfenbeinbeschlages stellt eine Säule mit geschlossenem Papyruskapitell dar. Zwischen Säule und Kapitell sind Querbänder zu sehen, die in zwei herabhängende Enden auslaufen. Über der gesamten Säule befinden sich ein Abakus und ein geöffnetes Kapitell. Das Stück war wahrscheinlich Teil einer Möbeldekoration.
Este fragmento de uma peça decorativa em marfim representa uma coluna papiriforme com capitel fechado. Entre a coluna e o capitel figuram elementos de atadura horizontais que terminam por dois feixes caídos. A coluna é rematada por um ábaco e um capitel aberto. A peça fazia parte certamente da decoraçäo de um móvel.
Este fragmento de decoración de marfil representa una columna papiriforme de capitel cerrado. Entre la columna y el capitel aparecen lazos horizontales que terminan en dos caídas. Toda la columa está coronada por un ábaco y un capitel abierto. Probablemente, la pieza formaba parte de la decoración de un mueble.
This fragment of a decoration made in ivory represents a papyriform column with a closed capital. Between the column and the capital are horizontal lines which end in two springs. The whole of the column is surmounted by an abacus and a closed capital. The piece probably formed part of a decoration of furniture.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment faisait partie de la collection Keimer.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 42-43 n° 32
Commento generale
Immaginei
Attachments