English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Fragment eines Elfenbeinbeschlages stellt eine Säule mit geschlossenem Papyruskapitell dar. Zwischen Säule und Kapitell sind Querbänder zu sehen, die in zwei herabhängende Enden auslaufen. Über der gesamten Säule befinden sich ein Abakus und ein geöffnetes Kapitell. Das Stück war wahrscheinlich Teil einer Möbeldekoration.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een stukje ivoren oplegsel stelt een papyrusvormige zuil voor met gesloten kapiteel. Tussen de zuil en het kapiteel bevinden zich horizontale strepen die eindigen in twee neerhangende banden. Bovenop het geheel van de zuil staat een deksteen en een open kapiteel. Het stuk maakte waarschijnlijk deel uit van de versiering van een meubelstuk.
This fragment of a decoration made in ivory represents a papyriform column with a closed capital. Between the column and the capital are horizontal lines which end in two springs. The whole of the column is surmounted by an abacus and a closed capital. The piece probably formed part of a decoration of furniture.
Ce fragment de pièce d'applique en ivoire représente une colonne papyriforme à chapiteau fermé. Entre la colonne et le chapiteau figurent des liens horizontaux qui se terminent par deux retombées. L'ensemble de la colonne est surmontée d'un abaque et d'un chapiteau ouvert. La pièce faisait probablement partie de la décoration d'un objet mobilier.
Questo frammento di pezzo da applique in avorio rappresenta una colonna papiriforme a capitello chiuso. Fra la colonna e il capitello si trovano dei saettoni orizzontali che terminano a due ricadute. L'insieme della colonna é sormontata da un abaco e da un capitello aperto. Il pezzo faceva probabilmente parte della decorazione di un oggetto mobiliare.
Este fragmento de uma peça decorativa em marfim representa uma coluna papiriforme com capitel fechado. Entre a coluna e o capitel figuram elementos de atadura horizontais que terminam por dois feixes caídos. A coluna é rematada por um ábaco e um capitel aberto. A peça fazia parte certamente da decoraçäo de um móvel.
Este fragmento de decoración de marfil representa una columna papiriforme de capitel cerrado. Entre la columna y el capitel aparecen lazos horizontales que terminan en dos caídas. Toda la columa está coronada por un ábaco y un capitel abierto. Probablemente, la pieza formaba parte de la decoración de un mueble.
This fragment of a decoration made in ivory represents a papyriform column with a closed capital. Between the column and the capital are horizontal lines which end in two springs. The whole of the column is surmounted by an abacus and a closed capital. The piece probably formed part of a decoration of furniture.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le fragment faisait partie de la collection Keimer.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 42-43 n° 32
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments