English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit fragment van een ostracon toont paarden die gedeeltelijk bewaard zijn en een neger die een stok of een wapen vasthoudt. Het betreft waarschijnlijk een tafereel waarin een man op een kar afgebeeld is, voorafgegaan door negerkoeriers, zoals beschreven in meerdere literaire teksten uit het Nieuwe Rijk.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This fragment of an ostracon shows, partially preserved, horses and a negro holding a baton or a weapon. It is probably a scene representing a chariot-man preceded by black couriers, as described in many literary texts of the New Kingdom.
Ce fragment d'ostracon montre des chevaux partiellement conservés et un nègre tenant un bâton ou une arme. Il s'agit vraisemblablement d'une scène représentant un homme en char précédé de courriers nègres, comme décrite dans plusieurs textes littéraires du Nouvel Empire.
Dieses Bruchstück eines Ostrakon zeigt teilweise erhaltene Pferde und einen Neger, der einen Stab oder eine Waffe hält. Es handelt sich wahrscheinlich um eine Szene, die einen Mann im Wagen zeigt, vor dem Neger als Boten herlaufen, wie es in mehreren literarischen Texten des Neuen Reiches beschrieben ist.
Questo frammento di ostracon mostra dei cavalli parzialmente conservatisi e un negro che regge un bastone o un'arma. Si tratta probabilmente di una scena rappresentante un uomo e carro preceduti da corridori negri, come descritto in numerosi testi letterari del Nuovo Regno.
Este fragmento de óstraco mostra dois cavalos vistos parcialmente e um negro com um bastäo ou uma arma. Trata-se certamente de uma cena representando um homem sobre um carro precedido por batedores negros, como vem descrito em textos literários do Império Novo.
Este fragmento de ostracon contiene unos caballos parcialmente conservados y a un negro con un bastón o un arma. Probablemente se trate de una escena que representa a un hombre en un carro precedido por corredores negros, como la que se describe en numerosos textos literarios del Imperio Nuevo.
This fragment of an ostracon shows, partially preserved, horses and a negro holding a baton or a weapon. It is probably a scene representing a chariot-man preceded by black couriers, as described in many literary texts of the New Kingdom.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
La pièce a été achetée à Thèbes.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 31 nº 37 Le Roman de la momie. Les amours d'une princesse égyptienne (Exposition Saint-Gérard de Brogne), Namur 1997, 133 n° 140 H.-W. Fischer-Elfert, Lesefunde im literarischen Steinbruch von Deir el-Medineh, Wiesbaden 1997, 161 n. 85
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments