English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This fragment of limestone bears the representation of a man in a chariot. The lines are black, the painting red. On the right, one can still vaguely notice the rear legs and the tail of the horse.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van kalksteen draagt de afbeelding van een man op een kar. De lijnen zijn zwart, de schildering is rood. Rechts ziet men nog vaag de achterpoten en de staart van het paard.
This fragment of limestone bears the representation of a man in a chariot. The lines are black, the painting red. On the right, one can still vaguely notice the rear legs and the tail of the horse.
Ce fragment de calcaire porte la représentation d'un homme en char. Les traits sont noirs, la peinture rouge. A droite, on remarque encore vaguement les pattes arrières et la queue du cheval.
Dieses Kalksteinfragment trägt die Darstellung eines Mannes auf einem Wagen. Die Umrisse sind schwarz, die Bemalung ist rot. Rechts sind noch schwach die Hinterbeine und der Schweif eines Pferdes zu erkennen.
Questo frammento di calcare reca la rappresentazione di un uomo su carro. I tratti sono neri, la parrucca rossa. A destra, si notano ancora vagamente le zampe posteriori e la coda del cavallo.
Este fragmento de calcário apresenta um homem sobre um carro, num desenho feito em traço preto e pintado de vermelho. A direita nota-se ainda vagamente as patas traseiras e a cauda do cavalo.
Este framento de caliza contiene la representación de un hombre en un carro. Los trazos son negros y la pintura roja. A la derecha todavía se ven vagamente las patas posteriores y la cola del caballo.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
La pièce a été achetée au Caire.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 31 nº 38 A. Schulman, Ceremonial Execution and Public Rewards, Freiburg-Göttingen 1988, 163, 165 W. Decker et M. Herb, Bildatlas zum Sport im Alten Ägypten, Leyde 1994, 249 I 86 et II pl. CXXI
تعليق عام
الصور
Attachments