English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Kalksteinfragment zeigt einen Fisch, der ein Blatt und Knospen eines Lotos im Maul hält. Die gut ausgeführte Zeichnung ist sehr detailreich: man beachte die fein gezeichneten Schuppen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stuk kalksteen bevat een afbeelding van een vis die een blad en lotusknoppen in zijn mond draagt. De tekening van goede kwaliteit is zeer gedetailleerd: let op de schubben die zeer fijn uitgewerkt zijn.
This limestone fragment carries a representation of a fish, holding a leaf and the buds of a lotus in its mouth. The drawing is of good quality and very detailed: notice especially the finely drawn scales.
Ce fragment de calcaire comporte une représentation d'un poisson qui tient une feuille et des boutons de lotus dans la bouche. Le dessin de bonne qualité est très détaillé: remarquer les écailles finement tracées.
Questo frammento di calcare reca una rappresentazione di un pesce che tiene una foglia e dei boccioli di loto in bocca. Il disegno di buona qualitá é molto dettagliato: notare le scaglie finemente tracciate.
Este fragmento de calcário contém a representaçäo de um peixe que tem na boca uma folha e flores de lótus. O trabalho é de boa qualidade e apresenta bons detalhes, sendo de notar as escamas finamente desenhadas.
Este fragmento de caliza contiene un dibujo de un pez que lleva una hoja y unos capullos de loto en la boca. El dibujo es de buena calidad y muy detallado; hay que destacar las escamas, trazadas con mucho cuidado.
This limestone fragment carries a representation of a fish, holding a leaf and the buds of a lotus in its mouth. The drawing is of good quality and very detailed: notice especially the finely drawn scales.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté à Louxor.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Werbrouck, Ostraca à figures, BMRAH 3e série 4 (1932) 107 E. Brunner-Traut, Die altägyptischen Scherbenbilder, Wiesbaden 1956, 118 Kunst voor de eeuwigheid - Illustrations pour l'éternité (Exposition), Bruxelles 1966, 33 nº 51 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 177 nº 171
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments