English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This small vase in the form of a hog is made of limestone. The animal, which was an unclean beast for the Egyptians, does not resemble any pig of our time; it is distinguished by an elongated snout, a thin backbone and a body carried by long legs.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine vaasje in de vorm van een varken is gemaakt uit kalksteen. Het dier, dat een onrein beest was voor de Egyptenaren, lijkt niet op het zwijn uit onze tijd; het onderscheidt zich door een uitgerekte snuit, een magere rug en een lichaam ondersteund op hoge poten.
This small vase in the form of a hog is made of limestone. The animal, which was an unclean beast for the Egyptians, does not resemble any pig of our time; it is distinguished by an elongated snout, a thin backbone and a body carried by long legs.
Ce petit vase en forme de porc est fabriqué en calcaire. L'animal, qui était une bête impure pour les Égyptiens, ne ressemble pas au cochon de notre temps; il se distingue par un groin allongé, une échine maigre et un corps flanqué sur de hautes pattes.
Dieses kleine Gefäß in Gestalt eines Schweines besteht aus Kalkstein. Das den Ägyptern unreine Tier gleicht nicht unserem heutigen Schwein; es unterscheidet sich durch eine längere Schnauze, einen schmalen Rücken und einen hochbeinigen Körper.
Questo piccolo vaso a forma di maiale é fabbricato in calcare. L'animale, che era una bestia impura per gli Egiziani, non assomiglia al maiale dei nostri tempi; esso si distingue per un grugno allungato, una spina magra e un corpo fiancheggiato su alte zampe.
Este pequeno vaso de calcário tem a forma de um porco. O animal, considerado impuro no antigo Egipto, é algo diferente do porco dos nossos dias. Distingue-se por ter um focinho alongado, um corpo mais magro e com patas mais elevadas.
Este pequeño bote en forma de cerdo está fabricado en caliza. El animal, que era impuro para los egipcios, no se parece el cerdo de nuestros días; se caracteriza por un hocico alargado, un lomo delgado y un cuerpo sostenido por <!-->unas patas altas.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 52 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 171 n° 150
تعليق عام
Comparer la statuette du British Museum publiée par P. Houlihan, The Animal World of the Pharaohs, Le Caire 1995, 28 fig. 22. État de conservation: Le socle est légèrement endommagé.
الصور
Attachments