English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este anel, que fazia parte da colecçäo de Arenberg, mas cuja proveniência se desconhece, foi feito revestido com frita esmaltada de cor azul-verde. O engaste exibe um motivo difícil de discernir mas que parece ser uma cartela contendo um <!-->nome real. A peça data do Império Novo.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De ring, afkomstig uit de Arenbergcollectie maar waarvan de herkomst onbekend is, is gemaakt van frit dat blauwgroen geemailleerd is. De kas draagt een motief dat moeilijk te onderscheiden is, maar dat een cartouche met een koningsnaam lijkt te zijn. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
The ring, which was part of the Arenberg collection, but of which the provenance is not known, was made of frit enamelled in a blue-green colour. The bezel bears a motif which is difficult to discern, but which seems to be a cartouche containing a royal name. The piece dates from the New Kingdom.
La bague, qui faisait partie de la collection d'Arenberg, mais dont la provenance n'est pas connue, est fabriquée en fritte émaillée de couleur bleu-vert. Le chaton porte un motif qui est difficile à discerner, mais qui semble être un cartouche contenant un nom royal. La pièce date du Nouvel Empire.
Der Ring unbekannter Herkunft, der zur Sammlung d'Arenberg gehörte, besteht aus blaugrün glasierter Fritte. Die Fassung trägt ein schwierig zu erkennendes Motiv, das eine Kartusche mit einem Königsnamen zu sein scheint. Das Stück datiert in das Neue Reich.
L'anello, che faceva parte della collezione di Arenberg, ma la cui provenienza non é nota, é fabbricato in fritta smaltata di colore azzurro-verde. Il castone reca un motivo che é difficile da distinguere, ma che sembra essere un cartiglio contenente un <!-->nome reale. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Este anillo, que formaba parte de la colección d'Arenberg, pero que es de procedencia desconocida, está fabricado con frita esmaltada de color azul verdoso. El engaste lleva un motivo difícil de identificar, pero que parece ser un cartucho con un nombre real. La pieza data del Imperio Nuevo.
The ring, which was part of the Arenberg collection, but of which the provenance is not known, was made of frit enamelled in a blue-green colour. The bezel bears a motif which is difficult to discern, but which seems to be a cartouche containing a royal name. The piece dates from the New Kingdom.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La bague, qui faisait partie de la collection d'Arenberg, est un don de la Fondation Égyptologique Reine Élisabeth.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 108
Comentário general
Imagems
Attachments