English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Holzobjekt ist ein Schwalbenschwanz, der dazu diente, zwei Steinblöcke miteinander zu verbinden. Das Interesse des Stücks besteht in der Kartusche Sethos' I., des zweiten Königs der 19. Dynastie.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit houten voorwerp is in feite een zwaluwstaart, die diende om twee stenen blokken samen te houden. Het belang van het stuk bestaat in de aanwezigheid van de cartouche van Seti I, tweede koning van de 19e dynastie.
This object of wood is a part of a swallow tail, which served to attach two blocks of stone together. The interest of the piece lies in the presence of a cartouche of Sethos I, second king of the 19th Dynasty.
Cet objet en bois est en fait une queue d'aronde, qui servait à attacher deux blocs de pierre ensemble. L'intérêt de la pièce consiste dans la présence du cartouche de Sethi I, second roi de la XIXème Dynastie.
Questo oggetto di legno é in realtá una coda di rondine, che serviva a fissare insieme due blocchi di pietra. L'interesse del pezzo consiste nella presenza del cartiglio di Sethi I, secondo re della XIX dinastia.
Este objecto de madeira é um elemento em forma de cauda de andorinha que servia para unir dois blocos de pedra. O interesse da peça consiste em apresentar uma cartela com o <!-->nome de Seti I, segundo rei da XIX dinastia.
Este objeto de madera tiene forma de cola de milano y servía para unir dos bloques de piedra. El interés de la pieza radica en la presencia del cartucho de Sethy I, segundo rey de la Dinastía XIX.
This object of wood is a part of a swallow tail, which served to attach two blocks of stone together. The interest of the piece lies in the presence of a cartouche of Sethos I, second king of the 19th Dynasty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet faisait partie de la collection MacGregor, qui a été vendue à Londres en 1922.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 214 Chr. Karlshausen et Th. De Putter (Éds), Pierres égyptiennes... Chefs-d'oeuvre pour l'Éternité (Exposition), Mons 2000, 114 nº 2
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments