English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
La stele, con una linea perimetrale incisa, presenta nella centina uno scenu affiancato da due occhi ugiat. Al di sotto, sulla sinistra, siedono su un sedile un uomo e una donna: il primo odora un fiore di loto che tiene nella mano sinistra, la seconda abbraccia con il braccio sinistro l'uomo. Di fronte sono rappresentate, in posizione stante e con veste attillata, le tre filgie della coppia. Nella parte inferiore della stele è presente un'iscrizione di nove righe.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
!r-mni
diAt
Iax-ms
iax-Htp
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Lo scriba Hormeni Sua moglie Diat Sua figlia Hermeni Sua figlia Iakhmesi Sua figlia Iakhhetep Offerta che il re elargisce a Horo di Nekhen e ad Anubi, colui che sta sopra la sua montagna, colui che risiede nel luogo dell'imbalsamazione, signore della necropoli, affinchè essi concedano l'offerta funeraria consistente in pane, birra, buoi, volatili, vasi di alabastro, vesti, ogni cosa buona e pura di cui vive il dio, che il cielo elargisce, che la terra produce, che il Nilo porta fuori dalla sua caverna e (concedano) di respirare la dolce brezza del vento del Nord, di bere l'acqua ai flutti della corrente, di entrare e di uscire di giorno con gli antenati per ricevere l'offerta funeraria in tutte le belle feste di Osiride per il ka dello scriba Hormeni. Egli dice: "Ho trascorso numerosi anni nella carica di principe di Nekhen e ho recato i tributi suoi al signore delle due terre, venivo elogiato e non si trovava il mio difetto. Ho raggiunto l'età senile nella regione di Wawat ed ero il confidente del mio signore. Solevo discendere la corrente con tributi suoi per il re ogni anno. Ne uscivo giustificato e non si trovava mio debito."
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Acquistato insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana degli anni 1828-29.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
S. Bosticco, Le stele egiziane del Nuovo Regno, Roma, 1965, pgg. 22-24, n.14 .
Comentario general
Material: Calcare bianco. Stato di conservazione: Scalfitture sparse. Commento del testo: Le nove righe di testo riportano la formula d'offerta e notizie autobiografiche del defunto.
Imágenes
Attachments