English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Nella parte superiore del frammento si scorge un piede di un personaggio rivolto verso sinistra, al di sotto è raffigurata una figura femminile con parrucca liscia e veste attillata sorretta da una bretella: la leggenda la indica come la moglie del defunto cui apparteneva la stele.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
N41*t:f-N36:t-f-nb:t-pr-Z1-!
Umschrift
Hmt.f mrt.f nbt pr
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
La sua diletta moglie , la signora della casa.....
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana degli anni 1828-29.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
S. Bosticco, Le stele egiziane del Nuovo Regno, Roma, 1965, pg. 20, n. 10.
Algemeiner Kommentar
Material: Calcare giallognolo. Commento del testo: Il frammento di testo conserva un accenno alla moglie del defunto.
Abbildungen
Attachments