English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
La stele, di forma centinata, presenta due registri. Nel primo il defunto Ramose, accompagnato dalla moglie Teptu, rende omaggio ad Osiride, seduto su trono, dietro al quale sono le dee Iside e Nefti; nel mezzo è una tavola d'offerte sulla quale sono accatastati cibi e bevande. Nel registro inferiore il defunto e la moglie, seduti, raffigurati due volte, a destra e a sinistra, ricevono offerte da parte dei figli. In entrambi i registri sono incise colonne di testo geroglifico, con preghiere a Osiride e a Ptah.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Iside; Nefti. Rendere lode al tuo ka e adorare la tua bellezza, o Osiride, principe del nomo abideno (Touer), perchè tu conceda l'entrata e l'uscita nella necropoli al preposto ai servitori, Ramose, giustificato. Egli dice: "Salute a te, o Osiride-Khentimentiu, principe di Abido! Vengo a te con il mio corpo pervaso di verità: non vi è menzogna nel mio cuore. Sua "sorella", la signora della casa, la maggiore delle dame di Bastet, Tetpu. Il preposto ai nomadi, Ramose. Sua "sorella", la signora della casa, Tetpu. Sakhemetinene. Sia lode a Ptah, signore della verità. Egli conceda a te una vecchiaia felice all'interno della sua città, come (a) tutti i favoriti di Onnofris. Suo figlio diletto, Kheraikhineferkher. Compiere l'incensazione e la libagione con acqua fresca per l'Osiride Ramose, giustificato, e per l'Osiride, la signora della casa, Teptu. Per il ka dell'Osiride Ramose e (per il ka) di sua "sorella", la signora della casa, Teptu. La di lui figlia Suempiamon. La di lei figlia Giaunty.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Acquistato insieme al materiale della Collezione Nizzoli nel 1824.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
S. Bosticco, Le stele egiziane del Nuovo Regno, Roma, 1965, pgg 54-55, n. 47 AA.VV., Cento immagini femminili nel Museo Egizio di Firenze, Pisa, 1998, pg 51, n. D2
Comentário general
Material: Calcare bianco; restano tracce di colore. Commento del testo: Le iscrizioni non ricalcano gli stereotipi delle formule d'offerta.
Imagems
Attachments