English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
La stele, di forma centinata, presenta due registri. Nel primo il defunto Ramose, accompagnato dalla moglie Teptu, rende omaggio ad Osiride, seduto su trono, dietro al quale sono le dee Iside e Nefti; nel mezzo è una tavola d'offerte sulla quale sono accatastati cibi e bevande. Nel registro inferiore il defunto e la moglie, seduti, raffigurati due volte, a destra e a sinistra, ricevono offerte da parte dei figli. In entrambi i registri sono incise colonne di testo geroglifico, con preghiere a Osiride e a Ptah.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Iside; Nefti. Rendere lode al tuo ka e adorare la tua bellezza, o Osiride, principe del nomo abideno (Touer), perchè tu conceda l'entrata e l'uscita nella necropoli al preposto ai servitori, Ramose, giustificato. Egli dice: "Salute a te, o Osiride-Khentimentiu, principe di Abido! Vengo a te con il mio corpo pervaso di verità: non vi è menzogna nel mio cuore. Sua "sorella", la signora della casa, la maggiore delle dame di Bastet, Tetpu. Il preposto ai nomadi, Ramose. Sua "sorella", la signora della casa, Tetpu. Sakhemetinene. Sia lode a Ptah, signore della verità. Egli conceda a te una vecchiaia felice all'interno della sua città, come (a) tutti i favoriti di Onnofris. Suo figlio diletto, Kheraikhineferkher. Compiere l'incensazione e la libagione con acqua fresca per l'Osiride Ramose, giustificato, e per l'Osiride, la signora della casa, Teptu. Per il ka dell'Osiride Ramose e (per il ka) di sua "sorella", la signora della casa, Teptu. La di lui figlia Suempiamon. La di lei figlia Giaunty.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato insieme al materiale della Collezione Nizzoli nel 1824.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
S. Bosticco, Le stele egiziane del Nuovo Regno, Roma, 1965, pgg 54-55, n. 47 AA.VV., Cento immagini femminili nel Museo Egizio di Firenze, Pisa, 1998, pg 51, n. D2
Algemeiner Kommentar
Material: Calcare bianco; restano tracce di colore. Commento del testo: Le iscrizioni non ricalcano gli stereotipi delle formule d'offerta.
Abbildungen
Attachments