English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
La stele, di forma centinata, presenta due registri. Nel primo il defunto Ramose, accompagnato dalla moglie Teptu, rende omaggio ad Osiride, seduto su trono, dietro al quale sono le dee Iside e Nefti; nel mezzo è una tavola d'offerte sulla quale sono accatastati cibi e bevande. Nel registro inferiore il defunto e la moglie, seduti, raffigurati due volte, a destra e a sinistra, ricevono offerte da parte dei figli. In entrambi i registri sono incise colonne di testo geroglifico, con preghiere a Osiride e a Ptah.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Iside; Nefti. Rendere lode al tuo ka e adorare la tua bellezza, o Osiride, principe del nomo abideno (Touer), perchè tu conceda l'entrata e l'uscita nella necropoli al preposto ai servitori, Ramose, giustificato. Egli dice: "Salute a te, o Osiride-Khentimentiu, principe di Abido! Vengo a te con il mio corpo pervaso di verità: non vi è menzogna nel mio cuore. Sua "sorella", la signora della casa, la maggiore delle dame di Bastet, Tetpu. Il preposto ai nomadi, Ramose. Sua "sorella", la signora della casa, Tetpu. Sakhemetinene. Sia lode a Ptah, signore della verità. Egli conceda a te una vecchiaia felice all'interno della sua città, come (a) tutti i favoriti di Onnofris. Suo figlio diletto, Kheraikhineferkher. Compiere l'incensazione e la libagione con acqua fresca per l'Osiride Ramose, giustificato, e per l'Osiride, la signora della casa, Teptu. Per il ka dell'Osiride Ramose e (per il ka) di sua "sorella", la signora della casa, Teptu. La di lui figlia Suempiamon. La di lei figlia Giaunty.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Acquistato insieme al materiale della Collezione Nizzoli nel 1824.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
S. Bosticco, Le stele egiziane del Nuovo Regno, Roma, 1965, pgg 54-55, n. 47 AA.VV., Cento immagini femminili nel Museo Egizio di Firenze, Pisa, 1998, pg 51, n. D2
Commentaire général
Material: Calcare bianco; restano tracce di colore. Commento del testo: Le iscrizioni non ricalcano gli stereotipi delle formule d'offerta.
Images
Attachments