English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fragment einer Grabwand mit einer Darstellung des Fischfanges mit dem Netz: Zwei Männer am Ufer halten ein Ende des Netzes, während auf der Barke ein dritter Fischer das andere Ende aufrollt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragment van een grafwand met een voorstelling van de visvangst met het net: twee mannen op de oever houden een uiteinde van het net vast, terwijl op de boot een derde visser het andere uiteinde uitrolt.
A fragment of wall-plaster with a fishing scene, from a tomb. Two men on the shore hold an extremity of a net, while a third fisherman on a boat at the other end unrolls the other extremity.
Fragment d'un mur en plâtre provenant d'une tombe et comportant une scène de pêche: deux hommes sur le rivage tiennent l'extrémité d'un filet qu'un troisième pêcheur, juché sur un bateau, est en train de dérouler.
Frammento di parete di una tomba con una scena di pesca con la rete: due uomini sulla riva tengono un capo della rete mentre sulla barca un terzo pescatore srotola l'altro capo.
Fragmento de pintura mural com cena de pesca, proveniente de um túmulo. Dois homens na margem seguram a extremidade de uma rede, enquanto que um terceiro pescador, num barco na outra ponta, desenrola a outra extremidade.
Fragmento del enlucido de un muro con una escena de pesca perteneciente a una tumba. Los dos hombres de la orilla sujetan el extremo de una red, mientras que un tercer pescador, sobre una barca, sujeta el otro extremo y lo va desenrollando.
A fragment of wall-plaster with a fishing scene, from a tomb. Two men on the shore hold an extremity of a net, while a third fisherman on a boat at the other end unrolls the other extremity.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, pg. 317, n. 1591.
Algemeiner Kommentar
Stato di conservazione: Il frammento conserva parte di una scena
Abbildungen
Attachments