English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Il vaso presenta un corpo di forma globulare schiacciata con labbro a sezione non identificabile, collo cilindrico e fondo arrotondato. Sul corpo è presente un'iscrizione orizzontale incisa tra due linee con pittura azzurra nei geroglifici.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Imn Htp
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
M23-Y3 F20:Z1*pr-A21-i-mn:n:Htp-A52-! !
Umschrift
sS nsw imy-r pr Imn Htp
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Lo scriba del re, il gran maggiordomo Amenhotep
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acqistato insieme al resto della Collezione Nizzoli nel 1824.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Documenti inediti per servire alla storia dei musei d'Italia, Firenze-Roma, 1880, pg. 355, nn. 83-110, pg. 373. M.C. Guidotti, Vasi dall'Epoca Protodinastica al Nuovo Regno, Roma, 1991, n. 213, pg. 164. G. Bagnani, "Gli scavi a Tebtunis", Aegyptus, XIV (1934), pg. 40, fig. 3. W.C. Hayes, "A writing palette of the chief steward Amenhopte and some notes on its owner", JEA, XXIV (1938), pg. 11.
Algemeiner Kommentar
Stato di conservazione: Manca quasi completamente il labbro. Commento del testo: Il testo riporta nome e titolo del proprietario
Abbildungen
Attachments