English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Oesjabti -figuur van een vrouw met een weelderig pruik die de oren bedekt en over de schouders tot op de welving van de borst valt. De armen zijn over de borst gekruist; op het mummievormige lichaam is een hiëroglifisch inschrift van negen horizontale regels gegraveerd en geschilderd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Shabti of a woman with a large wig covering the ears and falling down onto the shoulders and breasts. The arms are folded. The mummiform body carries nine lines of incised and painted hieroglyphs.
Ouchebti représentant une femme coiffée d'une large perruque couvrant les oreilles et tombant sur les épaules et la poitrine. Les bras sont croisés. Le corps momiforme porte neuf lignes d'hiéroglyphes peints et incisés.
Die Uschebti-Figur einer Frau weist eine üppige Perücke auf, die die Ohren bedeckt und über die Schultern bis hinab auf die Wölbung der Brust fällt. Die Arme sind über der Brust gekreuzt; auf dem mumiengestaltigen Körper ist eine hieroglyphische Inschrift von neun waagerechten Zeilen eingraviert und aufgemalt.
L'usciabti di donna è raffigurato con ampia parrucca che copre le orecchie ricadendo sulle spalle fino all'altezza del seno. Le braccia sono incrociate sul petto; sul corpo mummiforme sono incise e dipinte nove linee orizzontali di iscrizione geroglifica.
Estatueta funerária - chauabti - de mulher com uma cabeleira grande que cobre as orelhas e desce até aos ombros e peito. Os braços estão dobrados. O corpo mumiforme tem nove linhas de hieróglifos incisos e pintados.
Ushebti de una mujer con una ancha peluca que cubre sus orejas y que cae sobre los hombros y el pecho. Los brazos están doblados. El cuerpo momiforme tiene nueve líneas de jeroglíficos incisos y pintados.
Shabti of a woman with a large wig covering the ears and falling down onto the shoulders and breasts. The arms are folded. The mummiform body carries nine lines of incised and painted hieroglyphs.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Henu.t(i)-mi-sbai.t ?
La mis signora è come una stella
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Acquisito insieme al materiale portato dalla Spedizione Franco-Toscana del 1828-1829.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
A.Pellegrini, Statuette funerarie del Museo Archeologico di Firenze, Bessarione IV, vol. 7, !900, pg. 154, n. 27.
Algemeen commentaar
Stato di conservazione: L'iscrizione è quasi completamente illeggibile. Commento del testo: Le nove linee di testo geroglifico, inciso e dipinto in nero, sono praticamente illeggibili . Pellegrini vi lesse il titolo: "signora della casa" e il nome "Henet-seb" assai probabilmente da sciogliere in Henu-t(i)-mi-sbai-t (la mia signora è come una stella).
Afbeeldingen
Attachments