English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estatuilla de Harpócrates de pie, en actitud de marcha, con el brazo izquierdo caido, la mano cerrada y el dedo índice de la mano derecha sobre los labios. Va tocado con la doble corona, adornada con una "uraeus". Los ojos estuvieron incrustados, pero se han perdido. Apoya en un un zócalo que presenta un texto grabado en fenicio.
Statuette of Harpocrates standing, in a walking position, with his left arm down his side, the hand closed, and the index finger of the right hand at the lips. He is wearing the double crown, adorned with an uraeus. The eyes must have been inlaid, but are now lost. The statuette rests on a pedestal which has an engraved text in Phoenician.
Estatuilla de Harpócrates de pie, en actitud de marcha, con el brazo izquierdo caido, la mano cerrada y el dedo índice de la mano derecha sobre los labios. Va tocado con la doble corona, adornada con una "uraeus". Los ojos estuvieron incrustados, pero se han perdido. Apoya en un un zócalo que presenta un texto grabado en fenicio.
Statuette of Harpocrates standing, in a walking position, with his left arm down his side, the hand closed, and the index finger of the right hand at the lips. He is wearing the double crown, adorned with an uraeus. The eyes must have been inlaid, but are now lost. The statuette rests on a pedestal which has an engraved text in Phoenician.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Asignación por ordenación de fondos. La pieza formaba parte ya en 1767 de una colección de Historia Natural y Arte perteneciente a D. Pedro Dávila, americano domiciliado en París. En 1771, toda su colección fue ofrecida al rey Carlos III, y posteriormente, cuando éste funda el Gabinete Real de Ciencias Naturales en Madrid, se dona al mismo. En 1867, y con motivo de la fundación del Museo Arqueologico Nacional por la reina Isabel II, es depositado en dicha institución.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
PEREZ-DIE, Mª C., Egipto. Guía Didáctica del Museo Arqueológico Nacional.I., P.52, 1985 PEREZ-DIE, Mª C., Egipto y Próximo Oriente. Guía General del Museo Arqueológico Nacional., P. 108, 1992 1996 NAVASCUES, J.Mª et alli, Guías de los Museos de España. Museo Arqueológico Nacional, P. 176, 1954 ALVAREZ-OSSORIO, F., Una visita al Museo Arqueológico Nacional, P. 39, 1925 -Catálogo del Museo Arqueológico Nacional, P. 117, 1883 FERRON, J., La inscripción cartaginesa en el Arpócrates madrileño., Trabajos de Prehistoria, 28, Pp. 359-379, 1971
Algemeiner Kommentar
Procedencia: Quizá realizada en Egipto Sitio: ¿Cartago? Comentario del text: Ignoramos la identidad del donante, pero sí sabemos a quién está consagrado: BD SMN, Abd-Esmun. Disposición: El texto se situa alrededor del zócalo inferior.
Abbildungen
Attachments