English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estatuilla que representa a la diosa Methyer, de pie, con cuerpo de mujer y cabeza de vaca. Va vestida con una larga túnica ceñida que llega hasta los tobillos. Lleva en ambos brazos brazaletes y pulseras marcadas mediante incisiones. Aparece tocada con el disco solar entre los cuernos. En la frente, lleva la serpiente "uraeus" sobre una peluca tripartita que cae sobre los hombros y la espalda.
Statuette representing the goddess Methyer, standing, with the body of a woman and a cow's head. She is dressed in an ankle-length close-fitting tunic. There are armlets and bracelets on both arms, indicated by means of incisions. On her head is the solar disc between horns and on her forehead is an uraeus. She also wears a tripartite wig which hangs down to the shoulders and back.
Estatuilla que representa a la diosa Methyer, de pie, con cuerpo de mujer y cabeza de vaca. Va vestida con una larga túnica ceñida que llega hasta los tobillos. Lleva en ambos brazos brazaletes y pulseras marcadas mediante incisiones. Aparece tocada con el disco solar entre los cuernos. En la frente, lleva la serpiente "uraeus" sobre una peluca tripartita que cae sobre los hombros y la espalda.
Statuette representing the goddess Methyer, standing, with the body of a woman and a cow's head. She is dressed in an ankle-length close-fitting tunic. There are armlets and bracelets on both arms, indicated by means of incisions. On her head is the solar disc between horns and on her forehead is an uraeus. She also wears a tripartite wig which hangs down to the shoulders and back.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Corresponde al conjunto de objetos que, procedentes de la Biblioteca Nacional, pasaron a formar parte de los fondos del Museo el 17 de Julio de 1889.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
ALMAGRO BASCH, M.; ALMAGRO GORBEA, Mª J; PEREZ DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1976, P. 197, Nº 99. ALVAREZ- OSSORIO, F., Una visita al Museo Arqueológico Nacional, 1925, P. 34. RADA Y DELGADO, J. de DIOS, Estatuas de divinidades egipcias (bronce) que se conservan en el Museo Arqueológico Nacional, Museo Español de Antigüedades, II, 1872, P. 623, VI, lám. 3, VI. RADA Y DELGADO, J.de DIOS, Catálogo del Museo Arqueológico Nacional, Sección I, tomo I, 1883, P. 111. VV.AA. Guía histórica y descriptiva del Museo Arqueológico Nacional, 1917, P. 94. VV.AA. De Gabinete a Museo. Tres siglos de Historia. Exposición, 1993, Pp. 219, nº 4.
Algemeiner Kommentar
Estado de conservación: Faltan los pies y la parte derecha del tocado. La pieza está restaurada.
Abbildungen
Attachments