English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fragmento de sarcófago correspondiente al fondo del mismo sobre el que se apoyaba la momia. En la cara interior aparece una divinidad femenina de frente, desnuda, con los brazos caidos, peluca hathorica y el signo jeroglífico de su nombre sobre la cabeza: se trata de la diosa del occidente que acogía a los difuntos en la necrópolis. Bajo los pies se han dibujado dos signos "shen" que evocan el circuito diario del sol, su renovación y su resurrección. En la cara externa aparecen inscripciones que relatan la fórmula de ofrendas. Se menciona al Osiris de Heracleopolis Magna, lugar de donde debe proceder este fragmento de sarcófago.
Fragment of the bottom of a Sarcophagus, on which the mummy lay. The inner face shows a naked, front-on female divinity with hanging arms, wig and the hieroglyphic sign of her name over her head: this is the goddess of the west that welcomed the deceased into the necropolis. Two signs "shen" have been drawn under her feet to evoke the daily circuit of the sun, its renewal and resurrection. The outer face has some inscriptions narrating the offering formula. Mention is made of Osiris of Herakleopolis Magna, where this sarcophagus fragment must have come from.
Fragmento de sarcófago correspondiente al fondo del mismo sobre el que se apoyaba la momia. En la cara interior aparece una divinidad femenina de frente, desnuda, con los brazos caidos, peluca hathorica y el signo jeroglífico de su nombre sobre la cabeza: se trata de la diosa del occidente que acogía a los difuntos en la necrópolis. Bajo los pies se han dibujado dos signos "shen" que evocan el circuito diario del sol, su renovación y su resurrección. En la cara externa aparecen inscripciones que relatan la fórmula de ofrendas. Se menciona al Osiris de Heracleopolis Magna, lugar de donde debe proceder este fragmento de sarcófago.
Fragment of the bottom of a Sarcophagus, on which the mummy lay. The inner face shows a naked, front-on female divinity with hanging arms, wig and the hieroglyphic sign of her name over her head: this is the goddess of the west that welcomed the deceased into the necropolis. Two signs "shen" have been drawn under her feet to evoke the daily circuit of the sun, its renewal and resurrection. The outer face has some inscriptions narrating the offering formula. Mention is made of Osiris of Herakleopolis Magna, where this sarcophagus fragment must have come from.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
PEREZ DIE, M.C. "La herencia del pasado (II). Ultimas adquisiciones del Museo Arqueológico Nacional ( 2002-2003). p. 19
Commento generale
Estado de conservación: La plancha corresponde al fonde de un sarcófago. La pintura está algo deteriorada Comentario del text: Las tres columnas de inscripción comienzan con la fórmula de ofrendas. La columna de la derecha menciona a Osiris señor de Abydosy a Osiris de Heracleopolis, la del centro a Isis la grande y la de la izquierda a Anubis, estos dos con sus epítetos tradicionales. A todos ellos se solicitan alimentos para el más allá.
Immaginei
Attachments