English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
La superficie de la estela se divide en dos grandes áreas: la superior con iconografía e inscripciones y la inferior exclusivamente epigráfica. En lo alto aparece una representación de Behedeti con una inscripcion que lo menciona. Debajo, a la izquierda, el rey llamado Sehekaenra, presenta un vaso nemset al dios Ptah de Menfis que se encuentra en el interior de su capilla. A la derecha un alto funcionario, Canciller del Bajo Egipto, supervisor de los selladores, ofrece un vaso al dios Anubis. La parte inferior de la estela la ocupan cuatro líneas de texto jeroglífico. En ellas se menciona al rey con sus dos nombres Sehekaenra y Seanjiptah y la reclasificación de terrenos agrícolas del propietario, que de ser "tierras arables" pasan a ser "distritos".
The surface of this stela is divided into two areas: the upper area with iconography and inscriptions and the lower one exclusively epigraphic. At the top is a representation of Behedeti with an inscription that mentions him. Below to the left the king named Sehekaenra, presents a nemset vessel to the god Ptah of Memphis, who is shown inside his shrine. To the right is a high-up official, Chancellor of Lower Egypt, overseer of the seal, called Nebsumenu, who is offering a jar to the god Anubis. The lower part of the stela is taken up by four lines of hieroglyphic text. These mention the king under his two names, Sehekaenra and Seankhiptah, and the reclassification of the farming land of Nebsumenu from "arable land" to "districts".
La superficie de la estela se divide en dos grandes áreas: la superior con iconografía e inscripciones y la inferior exclusivamente epigráfica. En lo alto aparece una representación de Behedeti con una inscripcion que lo menciona. Debajo, a la izquierda, el rey llamado Sehekaenra, presenta un vaso nemset al dios Ptah de Menfis que se encuentra en el interior de su capilla. A la derecha un alto funcionario, Canciller del Bajo Egipto, supervisor de los selladores, ofrece un vaso al dios Anubis. La parte inferior de la estela la ocupan cuatro líneas de texto jeroglífico. En ellas se menciona al rey con sus dos nombres Sehekaenra y Seanjiptah y la reclasificación de terrenos agrícolas del propietario, que de ser "tierras arables" pasan a ser "distritos".
The surface of this stela is divided into two areas: the upper area with iconography and inscriptions and the lower one exclusively epigraphic. At the top is a representation of Behedeti with an inscription that mentions him. Below to the left the king named Sehekaenra, presents a nemset vessel to the god Ptah of Memphis, who is shown inside his shrine. To the right is a high-up official, Chancellor of Lower Egypt, overseer of the seal, called Nebsumenu, who is offering a jar to the god Anubis. The lower part of the stela is taken up by four lines of hieroglyphic text. These mention the king under his two names, Sehekaenra and Seankhiptah, and the reclassification of the farming land of Nebsumenu from "arable land" to "districts".
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s (m23:t)*(bit:t) < ra s*s38 Y1:n > G38*ra < c20 s*anx*i > di anx-//
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
El rey del Alto y del Bajo Egipto, Sehekaenra, hijo de Re, Seanjiptah, a quien se ha dado la vida eterna.
Year 1 under my majesty, the King of Upper and Lower Egypt, Sehekaenra, son of Re, Seankhiptah to whom eternal life has been given
El rey del Alto y del Bajo Egipto, Sehekaenra, hijo de Re, Seanjiptah, a quien se ha dado la vida eterna.
Year 1 under my majesty, the King of Upper and Lower Egypt, Sehekaenra, son of Re, Seankhiptah to whom eternal life has been given
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Perteneció a la colección Varez Fisa
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
JARAMAGO, M. La colección Varez Fisa en el Museo Arqueológico Nacional, Catalogo Exposición, Madrid, 2003, p. 49-51
Commentaire général
Images
Attachments