English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese kleine Fayencefigurine stellt einen Igel auf einem Sockel dar. Die Schnauze befindet sich auf einer Art Ring (?), der vermutlich als Öse diente. Der Rücken des Tieres ist in Quadrate eingeteilt, womit die vielen Stacheln angedeutet sind. An der Basis sind einige Hieroglyphen zu sehen, darunter der Name der <A HREF="God">Göttin</A> Bastet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine beeldje in faience stelt een egel op een sokkel voor. De snuit bevindt zich op een soort ring (?), die waarschijnlijk als aanhechtingspunt diende. De rug van het dier is verdeeld in vierkanten, om zo zijn talrijke stekels aan te duiden. Op de onderzijde ziet men enkele hiërogliefen waaronder de naam van de god Bastet.
This small figurine in faience represents a hedgehog on a socle. The muzzle sits on a kind of ring which probably served as a fastener. The back of the animal is divided into squares, showing in this way its many prickles. On the base, one notices several hieroglyphs of which one is the name of the <A HREF="God">goddess</A> Bastet.
Cette petite figurine en faïence représente un hérisson sur un socle. Le museau se trouve sur une sorte d'anneau (?), qui servait vraisemblablement d'attache. Le dos de l'animal est divisé en carrés, montrant ainsi ses nombreux piquants. Sur la base, on distingue quelques hiéroglyphes dont le nom de la <A HREF="God">déesse</A> Bastet.
Questa piccola statuetta di fayence rappresenta un porcospino su una base. Il muso si trova su una specie di anello (?), che serviva probabilmente da attaccatura. Il dorso dell'animale e' diviso in quadrati, recanti anche i numerosi aculei. Sulla bae si distinguono alcuni geroglifici fra cui il <!-->nome della <A HREF="God">dea</A> Bastet.
Esta pequena figurinha de faiança representa um ouriço sobre um pedestal. O focinho está apoiado numa espécie de anel (?) que servia para fixar o objecto. O dorso do animal está dividido em pequenos quadrados sugerindo a existência de vários picos. Na base notam-se alguns signos hieroglíficos, entre eles o <!-->nome da <A HREF="God">deusa</A> Bastet.
Esta pequeña figura de fayenza representa a un erizo sobre un pedestal. El hocico se encuentra sobre una especie de anillo (?) que probablemente servia como atadero. La espalda del animal está dividida en cuadrados, que muestran así muchas puntas. Sobre la base se aprecian algunos jeroglíficos, entre ellos el nombre de la <A HREF="God">diosa</A> Bastet.
This small figurine in faience represents a hedgehog on a socle. The muzzle sits on a kind of ring which probably served as a fastener. The back of the animal is divided into squares, showing in this way its many prickles. On the base, one notices several hieroglyphs of which one is the name of the <A HREF="God">goddess</A> Bastet.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet faisait partie de la collection G. Hagemans.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 52 V. von Droste zu Hülshoff, Der Igel im alten Ägypten, Hildesheim 1980, 265 nº 420 et pl. XXXI
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments