English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit kleine beeldje in faience stelt een egel op een sokkel voor. De snuit bevindt zich op een soort ring (?), die waarschijnlijk als aanhechtingspunt diende. De rug van het dier is verdeeld in vierkanten, om zo zijn talrijke stekels aan te duiden. Op de onderzijde ziet men enkele hiërogliefen waaronder de naam van de god Bastet.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This small figurine in faience represents a hedgehog on a socle. The muzzle sits on a kind of ring which probably served as a fastener. The back of the animal is divided into squares, showing in this way its many prickles. On the base, one notices several hieroglyphs of which one is the name of the <A HREF="God">goddess</A> Bastet.
Cette petite figurine en faïence représente un hérisson sur un socle. Le museau se trouve sur une sorte d'anneau (?), qui servait vraisemblablement d'attache. Le dos de l'animal est divisé en carrés, montrant ainsi ses nombreux piquants. Sur la base, on distingue quelques hiéroglyphes dont le nom de la <A HREF="God">déesse</A> Bastet.
Diese kleine Fayencefigurine stellt einen Igel auf einem Sockel dar. Die Schnauze befindet sich auf einer Art Ring (?), der vermutlich als Öse diente. Der Rücken des Tieres ist in Quadrate eingeteilt, womit die vielen Stacheln angedeutet sind. An der Basis sind einige Hieroglyphen zu sehen, darunter der Name der <A HREF="God">Göttin</A> Bastet.
Questa piccola statuetta di fayence rappresenta un porcospino su una base. Il muso si trova su una specie di anello (?), che serviva probabilmente da attaccatura. Il dorso dell'animale e' diviso in quadrati, recanti anche i numerosi aculei. Sulla bae si distinguono alcuni geroglifici fra cui il <!-->nome della <A HREF="God">dea</A> Bastet.
Esta pequena figurinha de faiança representa um ouriço sobre um pedestal. O focinho está apoiado numa espécie de anel (?) que servia para fixar o objecto. O dorso do animal está dividido em pequenos quadrados sugerindo a existência de vários picos. Na base notam-se alguns signos hieroglíficos, entre eles o <!-->nome da <A HREF="God">deusa</A> Bastet.
Esta pequeña figura de fayenza representa a un erizo sobre un pedestal. El hocico se encuentra sobre una especie de anillo (?) que probablemente servia como atadero. La espalda del animal está dividida en cuadrados, que muestran así muchas puntas. Sobre la base se aprecian algunos jeroglíficos, entre ellos el nombre de la <A HREF="God">diosa</A> Bastet.
This small figurine in faience represents a hedgehog on a socle. The muzzle sits on a kind of ring which probably served as a fastener. The back of the animal is divided into squares, showing in this way its many prickles. On the base, one notices several hieroglyphs of which one is the name of the <A HREF="God">goddess</A> Bastet.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet faisait partie de la collection G. Hagemans.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 52 V. von Droste zu Hülshoff, Der Igel im alten Ägypten, Hildesheim 1980, 265 nº 420 et pl. XXXI
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments