English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Elongated alabastra vase, short neck and ring shaped rim. The body has thin and almost transparent walls. Its instable base increases the piece slenderness. On top the body there are two rectangular handles. The vase was used to keep ointments or perfumes.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vaso de forma alargada, cuello corto y borde anular. El cuerpo, de paredes finas y casi transparentes, posee una esbeltez manifiesta resaltada por la base inestable. Presenta dos pequeños apéndices rectangulares a modo de asas, simétricamente colocados en el tercio superior del cuerpo. Se utilizó para contener ungüentos o perfumes.
Vase allongé en albâtre, au col court et au bord en forme d'anneau. Le corps est si mince qu'il en devient transparent. Son fond peu stable renforce l'aspect délicat de l'objet. Il est doté de deux anses rectangulaires et contenait onguents et parfums.
Längliches Alabastergefäß mit kurzem Hals und ringförmigem Rand. Der Gefäßkörper hat eine dünne und beinahe durchscheinende Wandung. Sein gerundeter Boden erhöht die Zerbrechlichkeit des Stückes. Am oberen Teil des Gefäßkörpers befinden sich zwei rechteckige Henkel. Das Gefäß wurde zur Aufbewahrung von Salben oder Parfümen verwendet.
Vaso di alabastro di forma allungata con collo corto e bordo anulare. Il corpo ha pareti sottilissime, quasi trasparenti. La base a punta ne accentua la forma allungata. Sulla spalla si impostano due manici rettangolari. Il vaso era utilizzato come contenitore di unguenti o profumi.
Vaso alongado em calcite (alabastro), com colo curto e rebordo em forma de anel. O corpo tem paredes finas e quase transparentes. A sua base curta aumenta o carácter esbelto da peça. Na parte cimeira do corpo encontram-se duas asas rectangulares. O vaso foi utilizado para guardar unguentos ou perfumes.
Vaso de forma alargada, cuello corto y borde anular. El cuerpo, de paredes finas y casi transparentes, posee una esbeltez manifiesta resaltada por la base inestable. Presenta dos pequeños apéndices rectangulares a modo de asas, simétricamente colocados en el tercio superior del cuerpo. Se utilizó para contener ungüentos o perfumes.
Elongated alabastra vase, short neck and ring shaped rim. The body has thin and almost transparent walls. Its instable base increases the piece slenderness. On top the body there are two rectangular handles. The vase was used to keep ointments or perfumes.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Fue adquirido a la viuda de D. Tomás Asensi, Dña. Rosario Laiglesia
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Inédito
General Comment
Material: Piedra veteada. Estado de conservación: Falta parte del borde
Images
Attachments