English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo ostracon demotico del Periodo Tolemaico contiene una ricevuta rilasciata per il pagamento della tassa del sale. Il testo menziona, al di fuori della formula di pagamento con il <!-->nome del contribuente, l'ammontare e il mese per l quale la tassa é dovuta, i nomi dei tre scribi firmatari e una data.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit demotisch ostracon uit de Ptolemeïsche Periode bevat een ontvangstbewijs afgeleverd voor de betaling van de belasting op zout. De tekst vermeldt buiten de betalingsformule met de naam van de belastingbetaler, ook het bedrag en de maand wanneer de belasting betaald <!-->moet worden, de namen van drie schrijvers als ondertekenaars en een datum.
This Demotic ostracon of the Ptolemaic Period contains the receipt, issued for payment of the salt tax. The text mentions, apart from the payment formula with the name of the taxpayer, the total sum and the month for which the tax is due, the names of three signatory scribes and a date.
Cet ostracon démotique de la Période Ptolémaïque contient un reçu délivré pour paiement de la taxe du sel. Le texte mentionne, en dehors de la formule de paiement avec le nom du contribuable, le montant et le mois pour lequel la taxe est due, les noms de trois scribes souscripteurs et une date.
Dieses demotische Ostrakon aus der Ptolemäerzeit enthält eine Zahlungsquittung für die Salzsteuer. Der Text gibt, abgesehen von der Zahlungsformel mit dem Namen des Steuerpflichtigen, auch den Betrag und den Monat, in dem die Steuer fällig war, an sowie die Namen von drei unterzeichnenden Schreibern und ein Datum.
Este óstraco demótico do Período Ptolemaico apresenta um recibo passado pelo pagamento de uma taxa de sal. O texto menciona, além da fórmula de pagamento com o <!-->nome do contribuinte, o montante e o mês correspondente ao pagamento da taxa, os nomes dos três escribas que subscrevem o documento e uma data.
Este ostracon demótico de la Época Ptolemaica contiene un recibo entregado por el pago del impuesto de la sal. El texto menciona, además de la fórmula de pago con el nombre del contribuyente, el montante y el mes del impuesto, los nombres de tres escribas y una fecha.
This Demotic ostracon of the Ptolemaic Period contains the receipt, issued for payment of the salt tax. The text mentions, apart from the payment formula with the name of the taxpayer, the total sum and the month for which the tax is due, the names of three signatory scribes and a date.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet est un don de M. Wiedemann.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 33 D 16 Ontstaan en ontwikkeling van het schrift - Naissance et évolution de l'écriture (Exposition), Bruxelles 1984, 129 nº 61
Commento generale
Immaginei
Attachments