English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses demotische Ostrakon aus der Ptolemäerzeit enthält eine Zahlungsquittung für die Salzsteuer. Der Text gibt, abgesehen von der Zahlungsformel mit dem Namen des Steuerpflichtigen, auch den Betrag und den Monat, in dem die Steuer fällig war, an sowie die Namen von drei unterzeichnenden Schreibern und ein Datum.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit demotisch ostracon uit de Ptolemeïsche Periode bevat een ontvangstbewijs afgeleverd voor de betaling van de belasting op zout. De tekst vermeldt buiten de betalingsformule met de naam van de belastingbetaler, ook het bedrag en de maand wanneer de belasting betaald <!-->moet worden, de namen van drie schrijvers als ondertekenaars en een datum.
This Demotic ostracon of the Ptolemaic Period contains the receipt, issued for payment of the salt tax. The text mentions, apart from the payment formula with the name of the taxpayer, the total sum and the month for which the tax is due, the names of three signatory scribes and a date.
Cet ostracon démotique de la Période Ptolémaïque contient un reçu délivré pour paiement de la taxe du sel. Le texte mentionne, en dehors de la formule de paiement avec le nom du contribuable, le montant et le mois pour lequel la taxe est due, les noms de trois scribes souscripteurs et une date.
Questo ostracon demotico del Periodo Tolemaico contiene una ricevuta rilasciata per il pagamento della tassa del sale. Il testo menziona, al di fuori della formula di pagamento con il <!-->nome del contribuente, l'ammontare e il mese per l quale la tassa é dovuta, i nomi dei tre scribi firmatari e una data.
Este óstraco demótico do Período Ptolemaico apresenta um recibo passado pelo pagamento de uma taxa de sal. O texto menciona, além da fórmula de pagamento com o <!-->nome do contribuinte, o montante e o mês correspondente ao pagamento da taxa, os nomes dos três escribas que subscrevem o documento e uma data.
Este ostracon demótico de la Época Ptolemaica contiene un recibo entregado por el pago del impuesto de la sal. El texto menciona, además de la fórmula de pago con el nombre del contribuyente, el montante y el mes del impuesto, los nombres de tres escribas y una fecha.
This Demotic ostracon of the Ptolemaic Period contains the receipt, issued for payment of the salt tax. The text mentions, apart from the payment formula with the name of the taxpayer, the total sum and the month for which the tax is due, the names of three signatory scribes and a date.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet est un don de M. Wiedemann.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 33 D 16 Ontstaan en ontwikkeling van het schrift - Naissance et évolution de l'écriture (Exposition), Bruxelles 1984, 129 nº 61
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments