English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The Egyptians slept on beds, often including a back on one end for the feet, and on the opposite end there was a headrest. Different materials could be used for the headrest, and occasionally it was upholsted with a small cushion. This wooden object, of funerary origin, has a slender body and a thin shaft made in two parts.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Los egipcios dormian en lechos que en muchos casos ofrecían un respaldo en uno de los lados contra el cual dirigían los pies, mientras la cabeza reposaba en el lado opuesto, sin respaldo, sobre una pieza denominada cabezal o apoya-cabezas, que podia estar fabricado en distintos materiales y que en ocasiones se tapizaba con una especie de almohadilla. Este ejemplar de madera, de procedencia funeraria, posee un cuerpo esbelto y un fuste muy fino hecho en dos partes.
Le lit des Egyptiens comportait souvent un repose-pied à une extrémité et un appui-tête à l'autre. L'appui-tête pouvait être en matériaux divers; parfois il était garni d'un petit coussin. Celui-ci, en bois mince et composé de deux parties, appartenait à un mobilier funéraire.
Die Ägypter schliefen auf Betten, die oft am Fußende ein Brett und am anderen Ende eine Kopfstütze aufwiesen. Kopfstützen konnten aus verschiedenen Materialien hergestellt werden, und gelegentlich waren sie mit einem kleinen Kissen gepolstert. Dieses hölzerne Exemplar funerären Ursprungs hat einen schmalen Körper und einen dünnen, aus zwei Teilen bestehenden Schaft.
Gli Egiziani dormivano su letti che presentavano un asse verticale dal lato dei piedi e un poggiatesta all'estremità opposta. I poggiatesta potevano essere di vari materiali, ed erano a volte dotati di un piccolo cuscino. Questo esemplare ligneo, di origine funeraria, è slanciato e presenta un sostegno sottile composto di due elementi.
Os Egípcios dormiam em camas que usualmente tinham um suporte para os pés numa ponta e outro para a cabeça na outra. Materiais diferentes podiam ser utilizados na manufactura dos suportes para a cabeça, sendo ocasionalmente estofados com uma pequena almofada. Este objecto de madeira, de origem funerária, consiste num pé delgado e num assento fino dividido em duas partes.
Los egipcios dormian en lechos que en muchos casos ofrecían un respaldo en uno de los lados contra el cual dirigían los pies, mientras la cabeza reposaba en el lado opuesto, sin respaldo, sobre una pieza denominada cabezal o apoya-cabezas, que podia estar fabricado en distintos materiales y que en ocasiones se tapizaba con una especie de almohadilla. Este ejemplar de madera, de procedencia funeraria, posee un cuerpo esbelto y un fuste muy fino hecho en dos partes.
The Egyptians slept on beds, often including a back on one end for the feet, and on the opposite end there was a headrest. Different materials could be used for the headrest, and occasionally it was upholsted with a small cushion. This wooden object, of funerary origin, has a slender body and a thin shaft made in two parts.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D.Eduardo Toda i Güell.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
ALMAGRO BASCH, M.; ALMAGRO GORBEA, Mª J.; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 100, Nº 41.
General Comment
Images
Attachments