English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Cuentas de malla engarzadas de tipología diversa: canutillos cilíndricos de fayenza azul y verde; en los extremos cuatro cuentas circulares planas de fayenza y cornalina. Entre estas últimas hay un escarabeo de fayenza de diseño muy esquemático con cuatro orificios circulares, probablemente para añadirle dos alas. En el otro extremo del collar aparece un fragmento de amuleto plano con cabeza de gavilán de fayenza azul.
Strung bead net beads of diverse shapes: cylindrical bugle beads in blue and green faience and, at the ends, four flat circular beads in faience and carnelian. Between these last ones we find a faience scarab of very schematic design with four circular openings, probably serving to attach two wings. On the other end of the necklace is a fragment of a blue faience amulet showing the head of a baboon.
Cuentas de malla engarzadas de tipología diversa: canutillos cilíndricos de fayenza azul y verde; en los extremos cuatro cuentas circulares planas de fayenza y cornalina. Entre estas últimas hay un escarabeo de fayenza de diseño muy esquemático con cuatro orificios circulares, probablemente para añadirle dos alas. En el otro extremo del collar aparece un fragmento de amuleto plano con cabeza de gavilán de fayenza azul.
Strung bead net beads of diverse shapes: cylindrical bugle beads in blue and green faience and, at the ends, four flat circular beads in faience and carnelian. Between these last ones we find a faience scarab of very schematic design with four circular openings, probably serving to attach two wings. On the other end of the necklace is a fragment of a blue faience amulet showing the head of a baboon.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Corresponde a la colección de D. Tomás Asensi, comprada por el M.A.N. a su viuda Dª Rosario Laiglesia el 10 de Noviembre de 1876.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédito
Algemeiner Kommentar
Sitio: Según noticias de su antiguo propietario, la pieza fue hallada en Beirut. Estado de conservación: La fayenza del escarabeo está casi totalmente perdida. Faltan muchas cuentas para completar una malla funeraria.
Abbildungen
Attachments